Slovenian

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

8

1Ali ne kliče modrost in razumnost ne zaganja svojega glasu?
1¿NO clama la sabiduría, Y da su voz la inteligencia?
2Na vrhu višav pri cesti, na razpotjih stoji,
2En los altos cabezos, junto al camino, A las encrucijadas de las veredas se para;
3na strani vrat, ob izhodu mesta, pri vhodu v duri vpije, govoreč:
3En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, A la entrada de las puertas da voces:
4Vas, možje, kličem in glas moj je do sinov človeških.
4Oh hombres, á vosotros clamo; Y mi voz es á los hijos de los hombres.
5Umejte, o preprosti, previdnost, in neumni, srce vam bodi razumno!
5Entended, simples, discreción; Y vosotros, locos, entrad en cordura.
6Čujte, ker vzvišene reči bom govorila, usta svoja odprem, da oznanim, kar je prav.
6Oid, porque hablaré cosas excelentes; Y abriré mis labios para cosas rectas.
7Kajti resnico govoré usta moja in gnusoba je ustnam mojim krivica.
7Porque mi boca hablará verdad, Y la impiedad abominan mis labios.
8Pravične so vse besede mojih ust, nič ni skrivljenega ali spačenega v njih.
8En justicia son todas las razones de mi boca; No hay en ellas cosa perversa ni torcida.
9Jasne so vse razumnemu in ravne njim, ki pridobivajo umnost.
9Todas ellas son rectas al que entiende, Y razonables á los que han hallado sabiduría.
10Sprejmite nauk moj in ne srebra in znanje rajši nego izbrano zlato.
10Recibid mi enseñanza, y no plata; Y ciencia antes que el oro escogido.
11Zakaj boljša je modrost od biserov, in vse, kar si more kdo želeti, se ne more enačiti ž njo.
11Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; Y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
12Jaz, modrost, prebivam s previdnostjo in imam pri sebi spoznanje dobrih sklepov.
12Yo, la sabiduría, habito con la discreción, Y hallo la ciencia de los consejos.
13Strah GOSPODOV je sovražiti hudo; napuh in prevzetnost in hudobno pot in usta, spačenostim vdana, jaz sovražim.
13El temor de Jehová es aborrecer el mal; La soberbia y la arrogancia, y el mal camino Y la boca perversa, aborrezco.
14Moj je svét in zdrava pamet, jaz sem razumnost, moja je moč.
14Conmigo está el consejo y el ser; Yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
15Po meni kraljujejo kralji in vladarji določajo pravo.
15Por mí reinan los reyes, Y los príncipes determinan justicia.
16Po meni vladajo knezi in plemenitniki in vsi sodniki zemlje.
16Por mí dominan los príncipes, Y todos los gobernadores juzgan la tierra.
17Ljubim tiste, ki mene ljubijo, in kateri me zgodaj iščejo, me najdejo.
17Yo amo á los que me aman; Y me hallan los que madrugando me buscan.
18Bogastvo in čast sta pri meni, blago stanovitno in pravičnost.
18Las riquezas y la honra están conmigo; Sólidas riquezas, y justicia.
19Boljši je sad moj nego zlato, prečisto zlato, in kar donašam, je boljše nego izbrano srebro.
19Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; Y mi rédito mejor que la plata escogida.
20Po poti pravičnosti hodim, posredi stezá postavnosti,
20Por vereda de justicia guiaré, Por en medio de sendas de juicio;
21da dam onim, ki me ljubijo, stalno blago v dediščino in napolnim njih zakladnice.
21Para hacer heredar á mis amigos el ser, Y que yo hincha sus tesoros.
22GOSPOD me je imel v začetku poti svoje, pred vsemi deli svojimi, od nekdaj.
22Jehová me poseía en el principio de su camino, Ya de antiguo, antes de sus obras.
23Od vekomaj sem postavljena, od začetka, pred početkom zemlje.
23Eternalmente tuve el principado, desde el principio, Antes de la tierra.
24Ko še ni bilo brezen nobenih, sem bila rojena, ko še ni bilo nobenih studencev, polnih vodá;
24Antes de los abismos fuí engendrada; Antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
25ko se niso še bile pogreznile gore na zemljo, preden so bili griči, sem bila rojena;
25Antes que los montes fuesen fundados, Antes de los collados, era yo engendrada:
26še ni bil ustvaril zemlje ali polja, ne začetka prahu vesoljne zemlje.
26No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, Ni el principio del polvo del mundo.
27Ko je pripravljal nebesa, bila sem tam, ko je odmerjal krog na brezna površju,
27Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; Cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
28ko je zgoraj utrjal nebesni oblok, ko so izbruhnili brezna studenci,
28Cuando afirmaba los cielos arriba, Cuando afirmaba las fuentes del abismo;
29ko je morju postavljal meje, da vode ne prestopijo njegovega ukaza, ko je stavil zemlji podlago:
29Cuando ponía á la mar su estatuto, Y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; Cuando establecía los fundamentos de la tierra;
30tedaj sem bila pri njem kot delovodja in veselje njegovo vsak dan, igrala sem pred njim vsak čas,
30Con él estaba yo ordenándolo todo; Y fuí su delicia todos los días, Teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
31igrala sem si na naseljeni zemlji njegovi, in veselje mi je bilo bivati pri otrocih človeških.
31Huélgome en la parte habitable de su tierra; Y mis delicias son con los hijos de los hombres.
32Zdaj torej, sinovi, poslušajte me; ker blagor njim, ki se držé potov mojih!
32Ahora pues, hijos, oidme: Y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
33Čujte pouk in bodite modri, in ne odklanjajte ga.
33Atended el consejo, y sed sabios, Y no lo menospreciéis.
34Blagor človeku, ki me posluša, ki čuje pri vratih mojih vsak dan, ki pazi na podboje duri mojih!
34Bienaventurado el hombre que me oye, Velando á mis puertas cada día, Guardando los umbrales de mis entradas.
35Kajti kdor zadobi mene, zadobi življenje in prejme milost od GOSPODA.Kdor pa greši zoper mene, dela silo duši svoji; vsi, ki me sovražijo, ljubijo smrt.
35Porque el que me hallare, hallará la vida, Y alcanzará el favor de Jehová.
36Kdor pa greši zoper mene, dela silo duši svoji; vsi, ki me sovražijo, ljubijo smrt.
36Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: Todos los que me aborrecen, aman la muerte.