1Sin moj, pazi na besede moje in zapovedi moje hrani pri sebi.
1HIJO mío, guarda mis razones, Y encierra contigo mis mandamientos.
2Pazi na zapovedi moje in žívi, pazi na nauk moj kakor na zenico svojih oči.
2Guarda mis mandamientos, y vivirás; Y mi ley como las niñas de tus ojos.
3Priveži si jih na prste, zapiši jih na srca svojega ploščo.
3Lígalos á tus dedos; Escríbelos en la tabla de tu corazón.
4Reci modrosti: sestra si moja! in razumnost imenuj sorodnico svojo:
4Di á la sabiduría: Tú eres mi hermana; Y á la inteligencia llama parienta:
5da te varuje žene vnanje, tujke, ki se dobrika z gladkimi besedami.
5Para que te guarden de la mujer ajena, Y de la extraña que ablanda sus palabras.
6Kajti skozi okno hiše svoje, preko omrežja svojega gledajoč,
6Porque mirando yo por la ventana de mi casa, Por mi celosía,
7sem videl med abotnimi, zazrl med sinovi brezumnega mladeniča,
7Vi entre los simples, Consideré entre los jóvenes, Un mancebo falto de entendimiento,
8ki se je po ulicah klatil, blizu njenega vogla, stopal po potu do hiše njene,
8El cual pasaba por la calle, junto á la esquina de aquella, E iba camino de su casa,
9v mraku, na večer dneva, v noči črni in temni.
9A la tarde del día, ya que oscurecía, En la oscuridad y tiniebla de la noche.
10In glej, ženska mu pride naproti, v kurbji opravi in odrevenelega srca.
10Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro Con atavío de ramera, astuta de corazón,
11Jezična je in trdovratna, v njeni hiši ne bivajo noge njene;
11Alborotadora y rencillosa, Sus pies no pueden estar en casa;
12zdaj se klati po ulicah, zdaj po trgih in pri vsakem voglu zalezuje.
12Unas veces de fuera, ó bien por las plazas, Acechando por todas las esquinas.
13In ga prime ter ga poljubi in s predrznim licem mu reče:
13Y traba de él, y bésalo; Desvergonzó su rostro, y díjole:
14Hvalne daritve sem bila dolžna, danes sem opravila obljube svoje.
14Sacrificios de paz había prometido, Hoy he pagado mis votos;
15Zato sem ti prišla naproti, hrepeneč po obličju tvojem, in sem te našla.
15Por tanto he salido á encontrarte, Buscando diligentemente tu rostro, y te he hallado.
16S preprogami sem prestrla posteljo svojo, s pisanimi odejami iz platna egiptovskega;
16Con paramentos he ataviado mi cama, Recamados con cordoncillo de Egipto.
17pokadila sem ležišče svoje z miro, aloo in cimetom.
17He sahumado mi cámara Con mirra, áloes, y cinamomo.
18Dej, radujva se obilo v ljubezni prav do jutra, oslajujva se z ljubkovanjem!
18Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana; Alegrémonos en amores.
19Kajti moža ni v hiši, odšel je na daljni pot;
19Porque el marido no está en casa, Hase ido á un largo viaje:
20mošnjo denarja je vzel s seboj, povrne se domov šele ob ščipu.
20El saco de dinero llevó en su mano; El día señalado volverá á su casa.
21Nagnila ga je z mnogim pregovarjanjem svojim, s prilizovanjem ust svojih ga je potegnila:
21Rindiólo con la mucha suavidad de sus palabras, Obligóle con la blandura de sus labios.
22za njo gre takoj, kakor gre vol v klalnico in kakor neumnež v kazen v okovih –
22Vase en pos de ella luego, Como va el buey al degolladero, Y como el loco á las prisiones para ser castigado;
23dokler mu pšica jeter ne razkolje; kakor ptič hiti v zanko, ne vedoč, da je zoper življenje njegovo.
23Como el ave que se apresura al lazo, Y no sabe que es contra su vida, Hasta que la saeta traspasó su hígado.
24Zato sedaj, sinovi, poslušajte me in pazite na ust mojih besede!
24Ahora pues, hijos, oidme, Y estad atentos á las razones de mi boca.
25Ne kreni na njena pota srce tvoje, ne zavij na steze njene.
25No se aparte á sus caminos tu corazón; No yerres en sus veredas.
26Ker mnogo jih je prebodla in na tla zvrnila, in veliko jih je, katere je vse pomorila.Hiša njena je pot v kraj mrtvih, gredoča doli v smrtne hrame.
26Porque á muchos ha hecho caer heridos; Y aun los más fuertes han sido muertos por ella.
27Hiša njena je pot v kraj mrtvih, gredoča doli v smrtne hrame.
27Caminos del sepulcro son su casa, Que descienden á las cámaras de la muerte.