1{Pouk Etana Ezrahovca.} O milostih GOSPODOVIH bom peval vekomaj, rodu za rodom bom oznanjal z usti svojimi zvestobo tvojo.
1Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
2Rekel sem namreč: Vekomaj se bo milost sezidavala, v samih nebesih utrdiš zvestobo svojo.
2Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.
3„Sklenil sem zavezo z izvoljencem svojim, prisegel sem Davidu, svojemu hlapcu:
3Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.
4Na vekomaj utrdim seme tvoje in stavil bom prestol tvoj od roda do roda.“ (Sela.)
4Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
5Zato slavé nebesa čudovito delo tvoje, o GOSPOD, tudi zvestobo tvojo v zboru svetnikov.
5Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; Tu verdad también en la congregación de los santos.
6Zakaj kdo naj se v nebeških višavah primerja GOSPODU, kdo je GOSPODU podoben med sinovi Božjimi?
6Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿Quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
7On je Bog mogočni, jako strašen v zboru svetnikov in strašnejši mimo vseh, ki so okrog njega.
7Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
8O GOSPOD, Bog nad vojskami, kdo je tebi enako mogočen, GOSPOD? In zvestoba tvoja biva okrog tebe.
8Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, Jehová, Y tu verdad está en torno de ti.
9Ti gospoduješ nad morja divjostjo; ko se vzpenjajo valovi njegovi, ti jih krotiš.
9Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
10Zdrobil si Egipt, da je kakor strt, z ramo svoje moči si razkropil sovražnike svoje.
10Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
11Tvoja so nebesa, tvoja tudi zemlja; vesoljni svet in česar je poln, ustanovil si ti.
11Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
12Sever in jug, ti si ju ustvaril; Tabor in Hermon veselo pojeta o imenu tvojem.
12Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
13Velemožna je rama tvoja, krepka je roka tvoja, vzvišena desnica tvoja.
13Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
14Pravičnost in prava sodba sta podstava tvojemu prestolu, milost in resnica hodita pred obličjem tvojim.
14Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.
15Blagor ljudstvu, ki pozna trobente radostni glas! Ti hodijo v svetlobi obličja tvojega, o GOSPOD!
15Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
16V imenu tvojem se radujejo ves dan in po pravičnosti tvoji se povišujejo.
16En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.
17Zakaj dika njih moči si ti, in po blagovoljnosti tvoji bo zvišan rog naš.
17Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
18GOSPOD namreč je naš ščit in Svetnik Izraelov naš kralj.
18Porque Jehová es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.
19Nekdaj si v prikazni govoril svetnikom svojim in rekel: Pomoč sem podelil junaku, povzdignil sem izvoljenega iz ljudstva.
19Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.
20Našel sem Davida, hlapca svojega, pomazilil sem ga s svetim oljem svojim.
20Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.
21Ž njim bodi roka moja stanovitna in rama moja naj ga krepča.
21Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.
22Ne bo ga stiskal sovražnik in sin krivice ga ne bo tlačil.
22No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
23Temuč starem izpred njega nasprotnike njegove in sovražilce njegove udarim.
23Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores.
24In moja zvestoba in milost moja bo ž njim, in v imenu mojem se povzdigne rog njegov.
24Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
25In nad morje položim roko njegovo in nad reke njegovo desnico.
25Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.
26On me bo klical: Oče moj si ti, Bog moj mogočni in skala rešenja mojega.
26El me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.
27Jaz pa ga postavim za prvorojenca, za najvišjega kraljem zemlje.
27Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.
28Vekomaj mu ohranim milost svojo, in zaveza moja mu ostani zvesta.
28Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.
29In postavim seme njegovo, da večno traja, in prestol njegov kakor dnevi nebes.
29Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.
30Ako zapusté sinovi njegovi zakon moj in ne bodo hodili v sodbah mojih,
30Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;
31ako oskrunijo postave moje in ne bodo ravnali po zapovedih mojih:
31Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;
32obiščem s šibo njih pregreho in z udarci njih krivico.
32Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.
33Toda milosti svoje mu ne odtegnem in lagal ne bom zoper zvestobo svojo.
33Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.
34Ne oskrunim zaveze svoje in ne izpremenim ustnic svojih obljube.
34No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
35Enkrat sem prisegel pri svetosti svoji; zares, Davidu ne bom lagal:
35Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.
36Večno bodi seme njegovo in prestol njegov kakor solnce pred mano.
36Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.
37Kakor luna bode stanoviten vekomaj. In priča v nebeških višavah je zvesta. (Sela.)
37Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)
38Ti pa si zavrgel in zaničeval, razsrdil si se zoper maziljenca svojega.
38Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.
39Zaničeval si hlapca svojega zavezo, oskrunil in vrgel na tla venec njegov.
39Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.
40Podrl si vse ograje njegove, trdnjave njegove si izpostavil razdoru.
40Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.
41Plenili so ga vsi mimohodeči, v zasmeh je dan sosedom svojim.
41Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.
42Povzdignil si zatiralcev njegovih desnico, veselje napravil vsem sovražnikom njegovim.
42Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios.
43Skrhal si tudi meča njegovega ostrino in mu nisi dal zmagati v vojski.
43Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.
44Storil si, da je minila bleščoba njegova, in prestol njegov si zvrnil na tla.
44Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.
45Okrajšal si dni mladosti njegove, pokril si ga s sramoto. (Sela.)
45Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)
46Doklej, GOSPOD, boš li se skrival vekomaj? gorela bo kakor ogenj jeza tvoja?
46¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
47Spomni se me – kako sem kratkih dni! Za kako ničevost si ustvaril vse otroke človeške!
47Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
48Kateri mož je, ki živi in ne bo videl smrti, ki zavaruje dušo svojo zoper oblast groba? (Sela.)
48¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)
49Kje so, o Gospod, milosti tvoje nekdanje, ki si jih prisegel Davidu v zvestobi svoji?
49Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad?
50Spomni se, Gospod, sramote hlapcev svojih, da nosim v prsih svojih zasramovanje vseh teh mnogih ljudstev,
50Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
51s katerim so sramotili sovražniki tvoji, GOSPOD, s katerim so sramotili maziljenca tvojega stopinje. —Slava GOSPODU vekomaj! Amen in Amen! Knjiga četrta.
51Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
52Slava GOSPODU vekomaj! Amen in Amen! Knjiga četrta.
52Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.