Slovenian

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

88

1{Pesem in psalm sinov Korahovih. Načelniku godbe; na mahalat leanot. Pouk Hemana Ezrahovca.} O GOSPOD, Bog zveličanja mojega, po dnevi kličem in po noči pred teboj.
1Canción: Salmo para los hijos de Coré: al Músico principal: para cantar sobre Mahalath; Masquil de Hemán Ezrahita. OH Jehová, Dios de mi salud, Día y noche clamo delante de ti.
2Pred obličje tvoje pridi molitev moja, nagni uho svoje k mojemu vpitju.
2Entre mi oración en tu presencia: Inclina tu oído á mi clamor.
3Kajti nasičena je z nadlogami duša moja in življenje moje je dospelo do kraja mrtvih.
3Porque mi alma está harta de males, Y mi vida cercana al sepulcro.
4Štejejo me med tiste, ki se pogrezajo v jamo; podoben sem možu, ki mu je minila življenja moč.
4Soy contado con los que descienden al hoyo, Soy como hombre sin fuerza:
5Med mrtvimi sem zapuščen kakor pobiti, ležeči v grobu, ki se jih ne spominjaš več, ker so ločeni od tvoje roke.
5Libre entre los muertos, Como los matados que yacen en el sepulcro, Que no te acuerdas más de ellos, Y que son cortados de tu mano.
6Položil si me v jamo najglobočjo, v kraje temne, v globočine.
6Hasme puesto en el hoyo profundo, En tinieblas, en honduras.
7Trdo me tlači jeza tvoja in vse valove svoje zaganjaš v me. (Sela.)
7Sobre mí se ha acostado tu ira, Y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.)
8Oddalil si od mene znance moje, storil si me njim v najhujšo gnusobo; zajet sem, in pobegniti ne morem.
8Has alejado de mí mis conocidos: Hasme puesto por abominación á ellos: Encerrado estoy, y no puedo salir.
9Oko moje mrli od bede; kličem te, GOSPOD, vsak dan, k tebi razpenjam roke svoje.
9Mis ojos enfermaron á causa de mi aflicción: Hete llamado, oh Jehová, cada día; He extendido á ti mis manos.
10Boš li na mrtvih delal čudeže? Ali mrtvi vstajajo, da bi te slavili? (Sela.)
10¿Harás tú milagro á los muertos? ¿Levantaránse los muertos para alabarte? (Selah.)
11Ali naj bi se v grobu oznanjala milost tvoja, zvestoba tvoja v kraju pogube?
11¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, O tu verdad en la perdición?
12Ali se mar v temini spoznajo čuda tvoja in pravičnost tvoja v pozabljenja deželi?
12¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, Ni tu justicia en la tierra del olvido?
13Jaz pa vpijem, GOSPOD, k tebi, že zjutraj ti hiti naproti molitev moja.
13Mas yo á ti he clamado, oh Jehová; Y de mañana mi oración te previno.
14Zakaj zametaš dušo mojo, o GOSPOD, skrivaš mi obličje svoje?
14¿Por qué, oh Jehová, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
15Siromak sem in blizu smrti od mladosti svoje, strahove tvoje prenašam in sem izbegan.
15Yo soy afligido y menesteroso: Desde la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso.
16Jeze tvoje žar gre čezme, strahote tvoje me uničujejo;
16Sobre mí han pasado tus iras; Tus espantos me han cortado.
17obdajajo me kakor vode ves dan, obstopajo me vse skupaj.Oddalil si od mene prijatelja in tovariša, temine so mi znanci edini.
17Hanme rodeado como aguas de continuo; Hanme cercado á una.
18Oddalil si od mene prijatelja in tovariša, temine so mi znanci edini.
18Has alejado de mí el enemigo y el compañero; Y mis conocidos se esconden en la tiniebla.