Slovenian

Shqip

Numbers

33

1To so postaje sinov Izraelovih, ko so šli iz Egiptovske dežele po svojih trumah pod vodstvom Mojzesa in Arona.
1Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
2In Mojzes je opisal, kako so potovali in kod so postajali po ukazu GOSPODOVEM, in to so njih postaje po njih potovanju.
2Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
3Iz Ramesesa so odrinili petnajsti dan prvega meseca; zjutraj po pashi so odšli Izraelovi sinovi po visoki roki pred očmi vseh Egipčanov,
3U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
4medtem ko so Egipčani pokopavali vse prvence svoje, ki jih je GOSPOD udaril med njimi; tudi nad vsemi njih bogovi je sodbo izvršil GOSPOD.
4ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
5In ko so bili odrinili iz Ramesesa, so se utaborili sinovi Izraelovi v Sukotu.
5Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
6In odpotujejo iz Sukota in se utabore v Etamu, ki je kraj puščave.
6U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
7In odpravijo se iz Etama in krenejo proti Pihahirotu, ki je nasproti Baalzefonu, in se ušatore pred Migdolom.
7U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
8In odrinejo izpred Hahirota in preidejo čez morje v puščavo, in potujejo tri dni hoda po Etamski puščavi, in razpno šatore v Mari.
8U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
9In odpotujejo iz Mare in pridejo v Elim, in v Elimu je bilo dvanajst studencev in sedemdeset palmovih dreves, in tu se raztaboré.
9U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
10Iz Elima se odpravijo in se ušatore ob Rdečem morju.
10U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
11In se odpravijo od Rdečega morja in se utabore v Sinski puščavi.
11U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
12Iz Sinske puščave pa odidejo in se ustavijo v Dofki.
12U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
13In gredo iz Dofke in obstanejo v Alusu.
13U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
14In odrinejo iz Alusa in se utabore v Rafidimu, kjer ni bilo vode, da bi ljudstvo pilo.
14U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
15In odpravijo se iz Rafidima ter razpno šatore v Sinajski puščavi.
15U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
16Iz Sinajske puščave odidejo in se ušatoré ob Grobovih poželjivosti.
16U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
17Od Grobov poželjivosti odrinejo in se ušatore v Hazerotu.
17U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
18Iz Hazerota odidejo in se utabore v Ritmi.
18U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
19Iz Ritme pa odpotujejo in se utabore v Rimon-perezu.
19U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
20In iz Rimon-pereza odrinejo in se ušatore v Libni.
20U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
21Iz Libne odpotujejo in se utabore v Risi.
21U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
22Iz Rise odidejo in se ušatore v Kehelati.
22U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
23Iz Kehelate odrinejo in se utabore na gori Seferi.
23U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
24Z gore Sefere pa se odpravijo in se utabore v Haradi.
24U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
25In iz Harade odidejo in se ušatore v Makhelotu.
25U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
26Iz Makhelota odrinejo in se utabore v Tahatu.
26U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
27Iz Tahata odidejo in se utabore v Tarahu.
27U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
28Iz Taraha odpotujejo in se ušatore v Mitki.
28U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
29In gredo iz Mitke in se utabore v Hasmoni.
29U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
30Iz Hasmone odrinejo in se utabore v Moserotu.
30U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
31Iz Moserota odidejo in se ustavijo v Bene-jaakanu.
31U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
32Iz Bene-jaakana se vzdignejo in se ušatore v Hor-gidgadu.
32U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
33Iz Hor-gidgada odidejo in se utabore v Jotbati.
33U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
34In iz Jotbate odrinejo in se utabore v Abroni.
34U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
35Iz Abrone se premaknejo in se ušatore v Ezion-geberju.
35U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
36Iz Ezion-geberja se odpravijo in razpno šatore v puščavi Zinski, to je Kades.
36U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
37Iz Kadesa pa se vzdignejo in se ušatore na gori Horu ob meji dežele Edomske.
37Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
38In Aron duhovnik je šel na goro Hor na ukaz GOSPODOV, in tam je umrl v štiridesetem letu po odhodu Izraelovih sinov iz Egipta, prvi dan petega meseca;
38Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
39in imel je Aron sto in triindvajset let, ko je umrl na gori Horu.
39Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
40Kanaanski kralj v Aradu pa, ki je prebival proti jugu v deželi Kanaanski, je slišal, da prihajajo Izraelovi sinovi.
40Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
41In z gore Hora odpotujejo in se utabore v Zalmoni.
41Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
42Iz Zalmone pa odidejo in se ušatore v Punonu.
42U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
43Iz Punona odrinejo in se utabore v Obotu.
43U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
44In iz Obota odpotujejo in se ušatore v Ije-abarimu, na meji moabski.
44U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
45In odpotujejo iz Ijima in se utabore v Dibon-gadu.
45U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
46Iz Dibon-gada se odpravijo in se ušatore v Almon-diblataimu.
46U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
47Iz Almon-diblataima pa se vzdignejo in se utabore na Abarimskih gorah, pred Nebo.
47U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
48Z Abarimskih gor pa odrinejo in razpno šatore na poljanah Moabskih pri Jordanu, nasproti Jerihu.
48U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
49In taborili so pri Jordanu od Bet-jesimota do Abel-sitima na Moabskih poljanah.
49Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
50In GOSPOD je govoril Mojzesu na poljanah Moabskih pri Jordanu, nasproti Jerihu, rekoč:
50Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
51Govori sinovom Izraelovim in jim reci: Ko pridete čez Jordan v Kanaansko deželo,
51"Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
52preženite vse prebivalce v deželi izpred sebe in razbijte vse njih poslikane kamene in razdrobite vse njih ulite podobe in zrušite vse njih višave;
52do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
53in prilastite si deželo ter prebivajte v njej, zakaj vam sem dal to deželo, da jo posedete.
53Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
54In razdelite zemljo z žrebom med svoje rodovine: katerih je več, jim dajte večjo dediščino, katerih pa manj, jim dajte manjšo dediščino. Kamorkoli pade komu žreb, ondi bodi njegovo; po rodovih svojih očetov si razdelite dediščino.
54Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t'u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t'i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
55Ako pa ne preženete prebivalcev v deželi izpred sebe, vam bodo tisti, katere od njih boste strpeli pri sebi, kakor trnje v očeh in kakor ostni v bokih, in pritiskali vas bodo v deželi, ki boste prebivali v njej.In zgodi se, da storim vam tako, kakor sem mislil storiti njim.
55Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t'ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
56In zgodi se, da storim vam tako, kakor sem mislil storiti njim.
56Dhe do të ndodhë që unë t'ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t'i trajtoj ata".