Slovenian

Zarma

Genesis

11

1Bila pa je po vsej zemlji ena govorica, iste besede.
1 Ndunnya kulu binde, i deene fo, ciyaŋ folloŋ mo.
2Zgodi se pa, ko so potovali od jutra, da so našli ravnino v deželi Sinearski, ter so se nastanili tam.
2 A go mo, waato kaŋ i goono ga dira ka koy wayna funay haray, kal i di batama fo Sinar laabo ra. I goro noodin mo.
3In rekli so drug drugemu: Dejte, naredimo opeko in jo izžgimo z ognjem! In bila jim je opeka za kamenje in zemeljska smola namesto malte.
3 Kal i ne care se: «Iri ma koy ka fareeje kar k'i ton hal a ma boori gumo.» Fareejey binde te i se tondi, botogo mo te i se siminti.
4In rekli so: Dejte, zgradimo si mesto in stolp, ki mu vrh bodi do neba, in naredimo si ime, da se morda ne razkropimo po vsej zemlji.
4 I ne: «Iri ma koy ka kwaara fo da cinari kuuku fo mo cina, kaŋ a boŋo ga to hala beena gaa. Iri ma te iri boŋ se maa hala iri ma si say-say ndunnya kulu ra.»
5Ali GOSPOD pride doli pogledat mesto in stolp, ki so ga gradili otroci človeški.
5 Rabbi binde zumbu zama nga ma gallo guna, da cinaro kaŋ Adam-izey cina.
6In reče GOSPOD: Glej, ljudstvo je eno in vsem je edina gvorica, in to je samo začetek njih dela; sedaj pa se jim ne zabrani nič, kar so sklenili storiti.
6 Rabbi binde ne: «Guna i go dumi folloŋ, i deene fo mo. Hari kaŋ i sintin ka te neeya. Hay kulu si no mo kaŋ ga mongo i se haŋ kaŋ i ga miila ngey ma te ra.
7Dejte, pojdimo doli in zmešajmo jim tam njih govorico, da ne bodo umeli drug drugega govorice.
7 Iri ma zumbu k'i deeney diibi, i ma si faham da care sanni.»
8Tako jih je razkropil GOSPOD odtod po vsej zemlji, in nehali so graditi tisto mesto.
8 Yaadin no Rabbi n'i tunandi nd'a noodin, k'i say-say nangey kulu ndunnya ra, hal i fay da gallo cinayaŋo.
9Zato so imenovali ime njegovo Babel, ker je bil tam GOSPOD zmedel vse zemlje govorico, in odtod jih je GOSPOD razkropil po vsej zemlji.
9 Woodin sabbay se no i n'a maa daŋ Babila*, zama noodin no Rabbi na ndunnya kulu deeney diibi. Noodin mo no Rabbi n'i say-say ndunnya kulu ra.
10To so rodovi Semovi. Sem je imel sto let, ko je rodil Arpaksada, dve leti po potopu;
10 Sem bandey neeya: Sem te jiiri zangu, gaa no a na Arpaksadu hay tunfaana haro banda jiiri hinkanta ra.
11in Sem je živel, rodivši Arpaksada, še petsto let in rodil sinove in hčere.
11 Arpaksadu hayyaŋ banda koyne Sem te jiiri zangu gu. A na izeyaŋ hay, alboro nda wayboro.
12Arpaksad pa je živel petintrideset let, ko je rodil Šelaha;
12 Arpaksadu te jiiri waranza cindi gu, gaa no a na Sela hay.
13in živel je Arpaksad, rodivši Šelaha, štiristo in tri leta in rodil sine in hčere.
13 Sela hayyaŋ banda koyne Arpaksadu te jiiri zangu taaci nda ihinza. A na izeyaŋ hay, alboro nda wayboro.
14Šelah pa je živel trideset let, ko je rodil Heberja;
14 Sela te jiiri waranza, gaa no a na Heber hay.
15in živel je Šelah, rodivši Heberja, še štiristo in tri leta in rodil sinove in hčere.
15 Heber hayyaŋ banda mo, Sela te jiiri zangu taaci nda ihinza. A na izeyaŋ hay, alboro nda wayboro.
16Heber pa je živel štiriintrideset let, ko je rodil Pelega;
16 Heber mo te jiiri waranza cindi taaci, gaa no a na Peleg hay.
17in živel je Heber, rodivši Pelega, še štiristo trideset let in rodil sine in hčere.
17 Peleg hayyaŋ banda mo Heber te jiiri zangu taaci nda waranza. A na izeyaŋ hay, alboro nda wayboro.
18Peleg pa je živel trideset let, ko je rodil Reguja;
18 Peleg mo te jiiri waranza, gaa no a na Rehu hay.
19in živel je Peleg, rodivši Reguja, še dvesto devet let in rodil sinove in hčere.
19 Rehu hayyaŋ banda Peleg te jiiri zangu hinka nda yagga. A na izeyaŋ hay, alboro nda wayboro.
20Regu pa je živel dvaintrideset let, ko je rodil Seruga;
20 Rehu te jiiri waranza cindi hinka, gaa no a na Serug hay.
21in živel je Regu, rodivši Seruga, še dvesto sedem let in rodil sinove in hčere.
21 Serug hayyaŋ banda mo, Rehu te jiiri zangu hinka nda iyye. A na izeyaŋ hay, alboro nda wayboro.
22Serug pa je živel trideset let, ko je rodil Nahorja;
22 Serug mo te jiiri waranza, gaa no a na Nahor hay.
23in živel je Serug, rodivši Nahorja, še dvesto let in rodil sinove in hčere.
23 Nahor hayyaŋ banda mo Serug te jiiri zangu hinka. A na izeyaŋ hay, alboro nda wayboro.
24Nahor pa je živel devetindvajset let, ko je rodil Teraha;
24 Nahor mo te jiiri waranka cindi yagga, gaa no a na Tera hay.
25in živel je Nahor, rodivši Teraha, še sto devetnajst let in rodil sine in hčere.
25 Tera hayyaŋ banda mo Nahor te jiiri zangu nda iway cindi yagga. A na izeyaŋ hay, alboro nda wayboro.
26Terah pa je živel sedemdeset let, ko je rodil Abrama, Nahorja in Harana.
26 Tera mo te jiiri wayye, gaa no a na Abram da Nahor da Haran hay.
27In to so rodovi Terahovi: Terah rodi Abrama, Nahorja in Harana; Haran pa rodi Lota.
27 Tera baarey neeya: Tera na Abram da Nahor da Haran hay. Haran mo na Lotu hay.
28Umrl pa je Haran pred obličjem očeta svojega Teraha v svojem rojstnem kraju, v Uru Kaldejcev.
28 Haran jin ka bu nga baaba Tera se, laabo kaŋ ra i n'a hay, kaŋ ga ti Ur kwaara Kaldancey laabo ra.
29In vzameta si Abram in Nahor ženi; ime ženi Abramovi je bilo Saraj, ime ženi Nahorjevi pa Milka, hči Harana, očeta Milke in Jiske.
29 Abram da Nahor mo na wandeyaŋ sambu. Abram wando maa ga ti Saray. Nahor wando mo maa Milka, Haran ize way fo no. Haran no ga ti Milka da Iska mo baaba.
30In Saraj je bila nerodovitna, imela ni otrok.
30 Amma Saray wo waygunu no, a sinda ize.
31Vzame pa Terah Abrama, sina svojega, in Lota, sina Haranovega, vnuka svojega, in Sarajo, snaho svojo, ženo Abrama, sina svojega, in odidejo skupaj iz Ura v Kaldejcih popotovat v deželo Kanaansko, ter pridejo do Harana in se nastanijo tam.In bilo je dni Terahovih dvesto pet let; in umrl je Terah v Haranu.
31 Tera mo na nga izo Abram da nga haama Lotu Haran izo sambu, da nga anzura Saray (sanda nga izo Abram wando nooya). A kond'ey nga banda ka fun Ur Kaldancey laabo ra, zama ngey ma koy Kanaana laabu. I to Haran kwaara, i binde goro noodin.
32In bilo je dni Terahovih dvesto pet let; in umrl je Terah v Haranu.
32 Tera jirbey jiiri zangu hinka nda igu no. Tera bu mo Haran ra.