Slovenian

Zarma

Numbers

33

1To so postaje sinov Izraelovih, ko so šli iz Egiptovske dežele po svojih trumah pod vodstvom Mojzesa in Arona.
1 Israyla izey dirawey neeya waato kaŋ i fun Misira laabo ra, i sasareyaŋey ra, Musa nda Haruna banda.
2In Mojzes je opisal, kako so potovali in kod so postajali po ukazu GOSPODOVEM, in to so njih postaje po njih potovanju.
2 Musa n'i dirawey d'i zumbuyaŋey do hantum, Rabbi sanno boŋ. Mate kaŋ i dirawey te d'a neeya:
3Iz Ramesesa so odrinili petnajsti dan prvega meseca; zjutraj po pashi so odšli Izraelovi sinovi po visoki roki pred očmi vseh Egipčanov,
3 Handu sintina jirbi way cindi gu hane no i tun Ramses. Paska* suba no Israyla izey fatta nda gaabi kwaaray Misirancey jine.
4medtem ko so Egipčani pokopavali vse prvence svoje, ki jih je GOSPOD udaril med njimi; tudi nad vsemi njih bogovi je sodbo izvršil GOSPOD.
4 I fatta waato kaŋ cine Misirancey goono ga ngey hay-jiney kulu fiji, kaŋ yaŋ Rabbi kar i ra. Misira toorey boŋ mo no Rabbi na ciito te.
5In ko so bili odrinili iz Ramesesa, so se utaborili sinovi Izraelovi v Sukotu.
5 Israyla izey binde tun Ramses ka koy ka zumbu Sukkot.
6In odpotujejo iz Sukota in se utabore v Etamu, ki je kraj puščave.
6 I tun Sukkot ka koy zumbu Etam kaŋ go saaji bambata me gaa.
7In odpravijo se iz Etama in krenejo proti Pihahirotu, ki je nasproti Baalzefonu, in se ušatore pred Migdolom.
7 I tun Etam ka ye Pi-Hahirot haray, kaŋ go Baal-Zefon jine, ka zumbu Migdol jine.
8In odrinejo izpred Hahirota in preidejo čez morje v puščavo, in potujejo tri dni hoda po Etamski puščavi, in razpno šatore v Mari.
8 I tun Pi-Hahirot ka gana teeko bindo ra ka bisa ka furo ganjo ra. I to jirbi hinza ga dira Etam ganjo ra ka koy zumbu Mara.
9In odpotujejo iz Mare in pridejo v Elim, in v Elimu je bilo dvanajst studencev in sedemdeset palmovih dreves, in tu se raztaboré.
9 I tun Mara ka koy to Elim. Elim gonda hari-mo way cindi hinka, da teenay nya wayye. I zumbu noodin.
10Iz Elima se odpravijo in se ušatore ob Rdečem morju.
10 I tun Elim ka koy zumbu Teeku Cira jarga.
11In se odpravijo od Rdečega morja in se utabore v Sinski puščavi.
11 I tun Teeku Cira jarga ka koy zumbu Sin ganjo ra.
12Iz Sinske puščave pa odidejo in se ustavijo v Dofki.
12 I tun Sin ganjo ra ka koy zumbu Dofka.
13In gredo iz Dofke in obstanejo v Alusu.
13 I tun Dofka ka koy zumbu Alusa.
14In odrinejo iz Alusa in se utabore v Rafidimu, kjer ni bilo vode, da bi ljudstvo pilo.
14 I tun Alusa ka koy zumbu Refidim. Noodin no jama mana du hari kaŋ i ga haŋ.
15In odpravijo se iz Rafidima ter razpno šatore v Sinajski puščavi.
15 I tun Refidim ka koy zumbu Sinayi ganjo ra.
16Iz Sinajske puščave odidejo in se ušatoré ob Grobovih poželjivosti.
16 I tun Sinayi ganjo ra ka koy zumbu Binikomey Saarayey do.
17Od Grobov poželjivosti odrinejo in se ušatore v Hazerotu.
17 I tun Binikomey Saarayey do ka koy zumbu Hazerot.
18Iz Hazerota odidejo in se utabore v Ritmi.
18 I tun Hazerot ka koy zumbu Ritma.
19Iz Ritme pa odpotujejo in se utabore v Rimon-perezu.
19 I tun Ritma ka koy zumbu Rimmon-Perez.
20In iz Rimon-pereza odrinejo in se ušatore v Libni.
20 I tun Rimmon-Perez ka koy zumbu Libna.
21Iz Libne odpotujejo in se utabore v Risi.
21 I tun Libna ka koy zumbu Rissa.
22Iz Rise odidejo in se ušatore v Kehelati.
22 I tun Rissa ka koy zumbu Kehelata.
23Iz Kehelate odrinejo in se utabore na gori Seferi.
23 I tun Kehelata ka koy zumbu Safer tondo do.
24Z gore Sefere pa se odpravijo in se utabore v Haradi.
24 I tun Safer tondo do ka koy zumbu Harada.
25In iz Harade odidejo in se ušatore v Makhelotu.
25 I tun Harada ka koy zumbu Makelota.
26Iz Makhelota odrinejo in se utabore v Tahatu.
26 I tun Makelota ka koy zumbu Tahat.
27Iz Tahata odidejo in se utabore v Tarahu.
27 I tun Tahat ka koy zumbu Tara.
28Iz Taraha odpotujejo in se ušatore v Mitki.
28 I tun Tara ka koy zumbu Mitka.
29In gredo iz Mitke in se utabore v Hasmoni.
29 I tun Mitka ka koy zumbu Hasmona.
30Iz Hasmone odrinejo in se utabore v Moserotu.
30 I tun Hasmona ka koy zumbu Moserot.
31Iz Moserota odidejo in se ustavijo v Bene-jaakanu.
31 I tun Moserot ka koy zumbu Bene-Yaakan.
32Iz Bene-jaakana se vzdignejo in se ušatore v Hor-gidgadu.
32 I tun Bene-Yaakan ka koy zumbu Gudgoda.
33Iz Hor-gidgada odidejo in se utabore v Jotbati.
33 I tun Gudgoda ka koy zumbu Yobata.
34In iz Jotbate odrinejo in se utabore v Abroni.
34 I tun Yobata ka koy zumbu Aborona.
35Iz Abrone se premaknejo in se ušatore v Ezion-geberju.
35 I tun Aborona ka koy zumbu Eziyon-Geber.
36Iz Ezion-geberja se odpravijo in razpno šatore v puščavi Zinski, to je Kades.
36 I tun Eziyon-Geber ka koy zumbu Zin ganjo ra, kaŋ ga ti Kades.
37Iz Kadesa pa se vzdignejo in se ušatore na gori Horu ob meji dežele Edomske.
37 I tun Kades ka koy zumbu Hor tondo, kaŋ go Edom laabo jarga tanjay.
38In Aron duhovnik je šel na goro Hor na ukaz GOSPODOV, in tam je umrl v štiridesetem letu po odhodu Izraelovih sinov iz Egipta, prvi dan petega meseca;
38 Alfa Haruna kaaru Hor tondo boŋ ka bu noodin Rabbi sanno boŋ. Alwaati woodin a to jiiri waytaaci afo si da handu gu da zaari fo za Israyla izey Misira laabu funyaŋo ka kaa alwaati woodin.
39in imel je Aron sto in triindvajset let, ko je umrl na gori Horu.
39 Haruna gonda jiiri zangu nda waranka cindi hinza kaŋ gaa a bu Hor tondo boŋ.
40Kanaanski kralj v Aradu pa, ki je prebival proti jugu v deželi Kanaanski, je slišal, da prihajajo Izraelovi sinovi.
40 Kanaanancey koy fo, kaŋ se i ga ne Arad, kaŋ go Kanaana laabo ra da goray Negeb haray, a maa i ne Israyla izey go fonda boŋ ga kaa.
41In z gore Hora odpotujejo in se utabore v Zalmoni.
41 I tun Hor tondo do ka koy zumbu Zalmon.
42Iz Zalmone pa odidejo in se ušatore v Punonu.
42 I tun Zalmon ka koy zumbu Punon.
43Iz Punona odrinejo in se utabore v Obotu.
43 I tun Punon ka koy zumbu Obot.
44In iz Obota odpotujejo in se ušatore v Ije-abarimu, na meji moabski.
44 I tun Obot ka koy zumbu Iye-Abarim, kaŋ go Mowab laabo me gaa.
45In odpotujejo iz Ijima in se utabore v Dibon-gadu.
45 I tun Iye-Abarim ka koy zumbu Dibon-Gad.
46Iz Dibon-gada se odpravijo in se ušatore v Almon-diblataimu.
46 I tun Dibon-Gad ka koy zumbu Almon-Diblatayim.
47Iz Almon-diblataima pa se vzdignejo in se utabore na Abarimskih gorah, pred Nebo.
47 I tun Almon-Diblatayim ka koy zumbu Abarim tondey ra, Nebo jine.
48Z Abarimskih gor pa odrinejo in razpno šatore na poljanah Moabskih pri Jordanu, nasproti Jerihu.
48 I tun Abarim tondey ra ka koy zumbu Mowab batamey ra, kaŋ ga maan Urdun isa, naŋ kaŋ i ga Yeriko kwaara fonnay.
49In taborili so pri Jordanu od Bet-jesimota do Abel-sitima na Moabskih poljanah.
49 I na gata sinji noodin Urdun jarga za Bayt-Yesimot kwaara ka koy Abel-Zittim, Mowab batamey ra nooya.
50In GOSPOD je govoril Mojzesu na poljanah Moabskih pri Jordanu, nasproti Jerihu, rekoč:
50 Kala Rabbi salaŋ Musa se waato kaŋ i go Mowab batamey ra, Urdun jarga, naŋ kaŋ boro ga Yeriko fonnay.
51Govori sinovom Izraelovim in jim reci: Ko pridete čez Jordan v Kanaansko deželo,
51 A ne: «Ni ma salaŋ Israyla izey se ka ne: D'araŋ na Urdun daŋandi ka furo Kanaana laabo ra,
52preženite vse prebivalce v deželi izpred sebe in razbijte vse njih poslikane kamene in razdrobite vse njih ulite podobe in zrušite vse njih višave;
52 kal araŋ ma laabo gorokoy kulu gaaray araŋ jine, pat! I toorey mo, tondi nda bundu nda guuru waney, araŋ m'i kulu bagu-bagu, k'i tudey boŋ sududuyaŋ nangey halaci.
53in prilastite si deželo ter prebivajte v njej, zakaj vam sem dal to deželo, da jo posedete.
53 Araŋ ga laabo din ŋwa ka goro a ra, zama ay na laabo no araŋ se, a ma ciya araŋ wane.
54In razdelite zemljo z žrebom med svoje rodovine: katerih je več, jim dajte večjo dediščino, katerih pa manj, jim dajte manjšo dediščino. Kamorkoli pade komu žreb, ondi bodi njegovo; po rodovih svojih očetov si razdelite dediščino.
54 Araŋ ma tubo fay kurne boŋ d'araŋ windey boŋ. Boro boobo i m'i no i tubo kaŋ ga baa. Borey kaŋ si baa mo, i m'i no kayna. Boro kulu ga du wo kaŋ me kurna na ni no. A ga ciya araŋ wane araŋ kaayey kundey boŋ.
55Ako pa ne preženete prebivalcev v deželi izpred sebe, vam bodo tisti, katere od njih boste strpeli pri sebi, kakor trnje v očeh in kakor ostni v bokih, in pritiskali vas bodo v deželi, ki boste prebivali v njej.In zgodi se, da storim vam tako, kakor sem mislil storiti njim.
55 Amma d'araŋ mana laabo din gorokoy kulu gaaray araŋ jine parkatak, i borey kaŋ yaŋ araŋ ga naŋ ga ciya araŋ se danga ndaaniyaŋ araŋ moy ra. I ga ciya danga karjiyaŋ araŋ carawey ra mo. I ga ciya araŋ se ibareyaŋ laabo kaŋ ra araŋ ga furo ka goro din ra.
56In zgodi se, da storim vam tako, kakor sem mislil storiti njim.
56 A ga ciya mo, ay ga kokor ka te araŋ se mate kaŋ cine ay waadu ya te i se.»