1Alef [Alef, bet, gimel itd. se imenujejo črke hebrejske abecede.]. Blagor njim, ki hodijo brezmadežno po pravem potu, ki živé po postavi GOSPODOVI.
1 Albarkanteyaŋ no borey kaŋ yaŋ ga gaabu cimi fonda gaa, Kaŋ yaŋ goono ga dira Rabbi asariya ra.
2Blagor njim, ki hranijo pričevanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca,
2 Albarkanteyaŋ no borey din kaŋ g'a seedey haggoy, I goono g'a ceeci mo da ngey bine kulu.
3ki tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
3 Oho, borey din si adilitaray-jaŋay goy te, I goono ga dira a fondey ra.
4Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se izpolnjujejo pridno.
4 Nin no k'iri lordi nda ni dondonandiyaŋey, Zama iri m'i haggoy da anniya.
5O, da bi pota moja šla tako, da bi izpolnjeval postave tvoje!
5 Doŋ day ay muraadey ma sinji mate kaŋ cine ay ga ni hin sanney haggoy d'a!
6Tedaj ne pridem v sramoto, ko bom gledal na vse zapovedi tvoje.
6 Saaya din haawi s'ay di alwaati kaŋ cine ay na laakal ye ni lordey kulu gaa.
7Hvalil te bom s pravim srcem, ko se bom učil razsodkov pravičnosti tvoje.
7 Waati kaŋ cine ay na ni ciiti adilantey dondon, Ay ga saabu ni se da bine kaŋ ga saba.
8Postave tvoje bom izpolnjeval, le ne zapusti me nikar!
8 Ay ga ni hin sanney haggoy. Ma s'ay furu baa kayna!
9Bet. Kako ohrani mladenič stezo svojo brez madeža? Držeč se je po besedi tvoji.
9 Ifo no arwasu ga nga muraadey hanandi nd'a? To, kal a m'i haggoy ni sanno boŋ.
10Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
10 Ay bina kulu no ay na ni ceeci nd'a. Ma si naŋ ya daray ni lordey gaa.
11V srcu svojem sem shranil govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
11 Ay na ni sanno tugu ay bina ra, Zama ay ma si zunubi te ni se.
12Hvaljen si, GOSPOD, uči me postave svoje!
12 Ya Rabbi, ni ya albarkakoy no. M'ay dondonandi ni hin sanney.
13Z ustnami svojimi pripovedujem vse sodbe tvojih ust.
13 Ni me farilley kulu, ay n'i ci d'ay meyo.
14Veselim se pota pričevanj tvojih kakor vseh zakladov.
14 Ni seedey ganayaŋ g'ay farhandi, Sanda arzaka farhã himandi cine.
15Ukaze tvoje bom premišljeval in pazil na steze tvoje.
15 Ay ga soobay ka ni dondonandiyaŋey miila, Ay ma laakal da ni fondey.
16V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
16 Ay ga bine kaani te ni hin sanney ra, Ay si dinya ni sanno mo.
17Gimel. Dobrotno ravnaj s hlapcem svojim, da bom živel, in hraniti hočem besedo tvojo.
17 Ma yulwandi ay, ni tamo se zama ay ma funa, Ay ma ni sanno haggoy mo.
18Odgrni oči moje, da gledam čuda v zakonu tvojem.
18 M'ay moy fiti zama ya guna ka di ni asariya ra dambara harey.
19Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
19 Ay ya yaw no ndunnya ra, ma si ni lordey tugu ay se.
20Duša moja gine od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
20 Ay bina ga yalla-yalla da ni farilley duumi.
21Ti pretiš prevzetnim in preklinjaš, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
21 Ni kaseeti boŋbeeraykoyey gaa kaŋ laali hariyaŋ no, Ngey kaŋ yaŋ ga daray ka mooru ni lordey gaa.
22Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričevanja tvoja.
22 Ma wowi nda donda-caray hibandi ka kaa ay gaa, Zama ay na ni seedey haggoy.
23Tudi knezi sedé in govoré zoper mene, a hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
23 Baa kaŋ mayraykoyey goro ka fakaaray ka gaaba nda ay, Kulu nda yaadin ay, ni tamo ga soobay ka ni hin sanney miila.
24Pričevanja tvoja so vendarle razveseljevanja moja, svetovalci moji.
24 Ni seedey, ngey no ga ti ay kaani maayaŋ, Ngey mo no ga ti ay saawarekasiney.
25Dalet. V prahu tiči duša moja, oživi me po besedi svoji.
25 Ay fundo go ga laabo naan, M'ay funandi ni sanno boŋ.
26Pota svoja sem ti naznanjal, in odgovoril si mi; úči me postav svojih.
26 Ay n'ay fondey bangandi, ni tu ay se mo. M'ay dondonandi ni hin sanney.
27Daj, da umem pot ukazov tvojih, in premišljeval bom čudovita dela tvoja.
27 M'ay fahamandi nda ni dondonandiyaŋ fondey, Yaadin gaa no ay ga ni dambara goyey miila.
28Od otožnosti se v solzah taja duša moja, vzdrži me po besedi svoji!
28 Ay bina hẽ tiŋay sabbay se, M'ay gaabandi ni sanno boŋ.
29Lažnivosti pot odvrni od mene in pouk zakona svojega mi podéli milostno.
29 M'ay wa da tangari fondo, M'ay no ni asariya mo ni gomno boŋ.
30Zvestobe pot sem izvolil, sodbe tvoje si postavil pred oči.
30 Ay na naanay fondo suuban, Ay na ni farilley daŋ ay jine.
31Držim se tvojih pričevanj, GOSPOD, ne daj, da se osramotim.
31 Ay goono ga sandandi ni seedey gaa. Ya Rabbi, ma s'ay haawandi!
32Po poti zapovedi tvojih bom tekel, ko razširiš srce moje.
32 Zuray no ay ga ni lordey fonda gana nd'a, Zama ni g'ay bina hayandi.
33He. Uči me, GOSPOD, postav svojih pot, da jo ohranim do konca.
33 Ya Rabbi, m'ay dondonandi ni hin sanney fonda, Ay mo g'a haggoy hala bananta.
34Daj mi razum, da hranim zakon tvoj in ga izpolnjujem iz vsega srca.
34 M'ay no fahamay zama ay ma laakal ye ni asariya gaa k'a te, Daahir, ay g'a gana nd'ay bina kulu.
35Daj, da hodim po zapovedi tvojih stezi, ker tá me veseli.
35 M'ay daŋ ay ma ni lordey fonda gana, Zama a ra no ay ga maa kaani.
36Nagni srce moje k pričevanjem svojim in ne k dobičku.
36 M'ay bina bare ni seedey do haray, Manti zamba arzaka do haray bo.
37Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti, in na potih svojih me oživi!
37 M'ay moy hibandi ka kaa hari yaamo gunayaŋ gaa, M'ay funandi mo ni fondey ra.
38Utrdi hlapcu svojemu obljubo svojo, ki je dana v pospeševanje strahu do tebe.
38 Ma ni sanno tabbatandi ay, ni tamo se, Kaŋ ga naŋ boro ma humburu nin.
39Odvrni sramoto mojo, ki se je bojim, ker dobre so sodbe tvoje.
39 Ma wowo kaŋ ay ga humburu din bare, Zama ni farilley ya ihannoyaŋ no.
40Glej, ukazov tvojih želim, v pravičnosti tvoji daj mi živeti.
40 A go, ay go ga yalla-yalla nda ni dondonandiyaŋey, M'ay funandi ni adilitara ra.
41Vav. Pridejo naj mi milosti tvoje, GOSPOD, zveličanje tvoje po obljubi tvoji;
41 Ya Rabbi, ni baakasinay suujey ma kaa ka to ay do, Ni faaba do, ni sanno boŋ.
42tako bom imel kaj odgovoriti njemu, ki me sramoti, ker upanje imam v besedo tvojo.
42 Yaadin gaa no ay ga du haŋ kaŋ ay ga tu d'a ay wowkwa se, Zama ay go ga de ni sanno gaa.
43In ne vzemi docela iz ust mojih besede resnice, ker sodb tvojih čakam.
43 Ma si cimi sanno ta ka ban ay meyo ra pat, Zama ay n'ay beeja daŋ ni farilley gaa.
44In izpolnjeval bom zakon tvoj stanovitno, vedno in vekomaj.
44 Yaadin gaa no ay ga ni asariya haggoy duumi, Hal abada abadin.
45In neprestano bom hodil v svobodi, ker postav tvojih iščem.
45 Ay ga dira laakal kanay ra mo, Zama ay na ni dondonandiyaŋey ceeci.
46Govoriti hočem o pričevanjih tvojih tudi pred kralji, in ne bode me sram.
46 Ay ga ni seedey ci bonkooniyaŋ jine, Haawi s'ay di mo.
47In razveseljeval se bom v zapovedih tvojih, ki so se mi omilile.
47 Ni lordey mo no ay ga te bine kaani d'a, Ay ga ba r'ey mo.
48In dvignem roke svoje do zapovedi tvojih, ki jih ljubim, in preudarjal bom postave tvoje.
48 Ay g'ay kambey salle mo ni lordey do haray, Ay ga ba r'ey mo. Ay ga ni hin sanney mo miila.
49Zajin. Spomni se besede, ki si jo dal hlapcu svojemu, s katero si me utrdil v upanju.
49 Ma fongu sanno kaŋ ni te ay, ni tamo se gaa, Wo kaŋ ni n'ay daŋ ay ma beeje sinji a gaa.
50To mi je tolažilo v bridkosti moji, da me je beseda tvoja oživila.
50 Woodin no ga ti ay kunfa ay kankamo ra, Zama ni sanno n'ay funandi.
51Prevzetniki so se mi posmehovali silno, a od postave tvoje nisem krenil.
51 Boŋbeeraykoyey donda ay gumo, Kulu nda yaadin ay mana mulay ka fun ni asariya ra.
52Spominjal sem se sodb tvojih od nekdaj in se tolažil.
52 Ya Rabbi, ay fongu ni waato farilley, Ay du yaamaryaŋ mo.
53Togota me je zgrabila spričo brezbožnikov, ki zapuščajo zakon tvoj.
53 Ay dukur gumo laalakoyey kaŋ yaŋ ga fay da ni asariya sabbay se.
54Sladki spevi so mi postave tvoje v hiši mojega tujčevanja.
54 Ni hin sanney ciya ay se baytuyaŋ ay yawtaray nangorayey ra.
55Po noči se spominjam imena tvojega, GOSPOD, in zakon tvoj izpolnjujem.
55 Ya Rabbi, ay fongu ni maa gaa cin, Ay na ni asariya haggoy mo.
56To mi je bilo dano, ker sem hranil ukaze tvoje.
56 Woodin ay doona k'a te, Zama ay na ni dondonandiyaŋey haggoy.
57Het. Delež moj je GOSPOD, rekel sem, da bi izpolnjeval besede tvoje.
57 Rabbi no ga ti ay baa. Ay jin ka ci kaŋ ay ga ni sanney haggoy k'i te mo.
58Ponižno molim pred obličjem tvojim iz vsega srca svojega, milost mi izkaži po obljubi svoji.
58 Ay bina kulu no ay na ni ceeci nd'a, Ma bakar ay se ni alkawlo boŋ.
59Premislil sem pota svoja in obrnil sem noge svoje k pričevanjem tvojim.
59 Ay fongu ay muraadey gaa, Ay n'ay cey bare mo ka ye ni seedey do haray.
60Hitim in se ne obotavljam izpolnjevati zapovedi tvoje.
60 Ay cahã, yana dirgay, zama ay ma ni lordey haggoy.
61Zadrge brezbožnih so me ovile, a postave tvoje ne zabim.
61 Laalakoyey korfey n'ay didiji-didiji, Amma ay mana dinya ni asariya gaa.
62Opolnoči vstajam hvalit te zavoljo sodb pravičnosti tvoje.
62 Cin bindi no ay ga tun zama ay ma saabu ni se, Ni farilla adilitaraykoyey sabbay se.
63Tovariš sem vsem, ki se te bojé in izpolnjujejo povelja tvoja.
63 Ay ya gorokasin no borey kulu kaŋ ga humburu nin se, Da borey kaŋ yaŋ ga haggoy da ni dondonandiyaŋey mo se.
64Milosti tvoje, o GOSPOD, polna je zemlja, postav svojih me úči.
64 Ya Rabbi, ndunnya go toonante da ni baakasinay suujo. M'ay dondonandi ni hin sanney.
65Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, GOSPOD, po besedi svoji.
65 Ya Rabbi, ma gomni te ay, ni tamo se ni sanno boŋ.
66Dobre razsodnosti in spoznanja me úči, ker zapovedim tvojim verujem.
66 M'ay dondonandi fayanka hanno nda bayray mo, Zama ay na ni lordey cimandi.
67Preden sem bil ponižan, sem zahajal v zmote, sedaj pa izpolnjujem govor tvoj.
67 Za ay mana di kayna ay na fondo taŋ, Amma sohõ ay ga haggoy da ni sanno.
68Dober si in dobro delaš, úči me postav svojih.
68 Ni ya booriyankoy no, ni ga booriyaŋ goy te mo. M'ay dondonandi ni hin sanney.
69Zvijačo so skovali zoper mene prevzetniki, jaz pa iz vsega srca hranim povelja tvoja.
69 Boŋbeeraykoyey na tangari haawa ay gaa, Amma ay wo, ay ga ni dondonandiyaŋey haggoy d'ay bina kulu.
70Debelí se kakor z mastjo njih srce, jaz pa se zakona tvojega radujem.
70 I biney naasu gumo, Amma ay wo goono ga farhã ni asariya ra.
71V dobro mi je bilo, da sem bil ponižan, da bi se učil postav tvojih.
71 A boori ay se kaŋ ay di kayna, Kaŋ ga naŋ ay ma ni hin sanney dondon.
72Boljši mi je zakon tvojih ust nego tisoči zlata in srebra.
72 Ay wo do ni meyo ra asariya bisa wura da nzarfu zambarey.
73Jod. Roke tvoje so me naredile in pripravile, stóri me razumnega, da se učim zapovedi tvojih.
73 Ni kambey no k'ay te, k'ay cina mo. M'ay no fahamay hal ay ma ni lordey dondon.
74Kateri se te boje, me bodo videli ter se veselili, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
74 Borey kaŋ yaŋ ga humburu nin ma di ay ka farhã, Zama ay na beeje daŋ ni sanno gaa.
75Spoznavam, GOSPOD, da so pravične sodbe tvoje in da si me v zvestobi ponižal.
75 Ya Rabbi, ay bay kaŋ ni ciitey ya adilitaray wane yaŋ no, Naanay ra mo no ni n'ay kankam.
76Bodi, prosim, milost tvoja mi v tolažbo, po obljubi tvoji hlapcu tvojemu.
76 Ay ga ni ŋwaaray, Ma naŋ ni baakasinay suujo ma ciya yaamaryaŋ hari ay se, Ni alkawlo boŋ ay, ni tamo se.
77Dojde naj mi usmiljenje tvoje, da živim, ker zakon tvoj je vse veselje moje.
77 Ni bakarawo ma kaa ka to ay do hal ay ma funa, Zama ni asariya no ga ti ay kaani maayaŋ.
78Osramoté se naj prevzetniki, ker so me z lažjo tlačili; jaz pa premišljujem povelja tvoja.
78 Haawi ma boŋbeeraykoyey di zama i n'ay zamba nda tangari, Amma ay wo, kala ay ma ni dondonandiyaŋey miila.
79Povrnejo se naj k meni, ki se boje tebe, in tisti, ki poznajo pričevanja tvoja.
79 Borey kaŋ yaŋ ga humburu nin, Da borey kaŋ yaŋ ga ni seedey bay mo ma bare ka ye ay do haray.
80Srce moje se popolnoma pokoravaj postavam tvojim, da ne pridem v sramoto.
80 Ay bina ma ciya cimi-toonante-koy ni hin sanney ra, zama ay ma si haaw.
81Kaf. Duša moja koprni po zveličanju tvojem, besede tvoje čakam.
81 Ay fundo go ga yangala ni faaba batuyaŋ se, Amma ay g'ay beeje sinji ni sanno gaa.
82Oči moje koprne po obljubi tvoji, ko govorim: Kdaj me potolažiš?
82 Ay moy gaze, kaŋ ay goono ga ni alkawlo hangan. Ay goono ga ne: «Waati fo no ni g'ay yaamar?»
83Dasi sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
83 Baa kaŋ ay ciya sanda humbur _kaŋ suugu|_ dullu ra, Kulu nda yaadin ay mana dinya ni hin sanney gaa.
84Koliko bode dni hlapca tvojega? Kdaj boš sodil nje, ki me preganjajo?
84 Ay, ni tamo jirbey, jirbi marge no? Waati fo no ni ga ciiti toonandi borey kaŋ goono g'ay gurzugandi yaŋ boŋ?
85Jame mi kopljejo prevzetniki, ki se ne ravnajo po zakonu tvojem.
85 Boŋbeeraykoyey na guusu hirrimi te ay se, Ngey kaŋ si ni asariya gana.
86Vse zapovedi tvoje so resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi!
86 Ni lordey kulu ya naanaykoyyaŋ no. Borey goono g'ay gurzugandi nda tangari. M'ay gaa!
87Skoraj so me uničili na zemlji, jaz pa se nisem izneveril ukazom tvojim.
87 Kayna ka cindi i m'ay ŋwa ka ban laabo ra, Amma ay mana ni dondonandiyaŋey furu.
88Po milosti svoji me oživi, in hranil bom pričevanja tvojih ust.
88 M'ay funandi ni baakasinay suujo boŋ, Ay mo ga ni meyo seedey haggoy.
89Lamed. Na vekomaj, o GOSPOD, je utrjena beseda tvoja v nebesih.
89 Ya Rabbi, ni sanno sinji beene hal abada.
90Od roda do roda traja zvestoba tvoja: ustanovil si zemljo, in ona stoji.
90 Ni naanayo go no zamana kulu se, Ni na ndunnya sinji, nga mo go, a kay.
91Po tvojih naredbah stoji vse še danes, kajti vse stvari služijo tebi.
91 I kulu goro hunkuna ni farilley boŋ, Zama hay kulu ya ni tam no.
92Ako bi ne bil zakon tvoj vse veselje moje, zdavnaj bi že bil poginil v nadlogi svoji.
92 Da manti kaŋ ni asariya no ga ti ay kaani maayaŋo, Doŋ ay halaci ay kankamo ra.
93Nikdar ne pozabim povelj tvojih, ker ž njimi si me oživil.
93 Ay si dinya ni dondonandiyaŋey abada, Zama ngey no ni n'ay funandi nd'a.
94Tvoj sem, reši me, ker ukazov tvojih iščem.
94 Ay ya ni wane no. M'ay faaba, zama ay na ni dondonandiyaŋey ceeci.
95Ko name prežé brezbožni, da me pogubé, pregledujem pričevanja tvoja.
95 Laalakoyey n'ay batandi zama ngey m'ay halaci se, Amma ay ga laakal ye ni seedey gaa.
96Videl sem, da sleherna stvar, še tako popolna, ima svoj konec, a zapoved tvoja je širna brez meje.
96 Ay di kaŋ haŋ kaŋ kubay kulu gonda me, Amma ni lordo wo ga tafay gumo.
97Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je o njem premišljevanje moje.
97 Ay ga ba ni asariya hala mate kaŋ sinda misa. Fonguyaŋ hari no ay se zaari me-a-me.
98Modrejšega od sovražnikov mojih me delajo zapovedi tvoje, ker vekomaj so moja last.
98 Ni lordey n'ay no laakal hala ay bisa ay ibarey laakal, Zama ni lordey go ay jine duumi.
99Razumnejši sem postal od vseh učenikov svojih, ker pričevanja tvoja so premišljevanje moje.
99 Ay gonda fahamay ka bisa borey kaŋ yaŋ n'ay dondonandi kulu, Zama ni seedey no ga ti fonguyaŋ hari ay se.
100Previdnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
100 Ay gonda fahamay ka bisa dottijo zeeney, Zama ay na ni dondonandiyaŋey haggoy.
101Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da bi izpolnjeval besedo tvojo.
101 Ay n'ay cey hibandi ka kaa laala fondey kulu ra, Zama ay ma laakal da ni sanno, k'a gana.
102Od sodb tvojih se ne ganem, ker ti me poučuješ.
102 Ay mana kamba ka fay da ni farilley, Zama nin no k'ay dondonandi.
103Kako sladke so grlu mojemu besede tvoje, slajše od medú ustom mojim!
103 Ni sanney ga kaan ay meyo se kaŋ sinda misa. Oho, i kaan da yu ay meyo ra.
104Po poveljih tvojih pridobivam razumnost, zato sovražim vsako stezo lažnivosti.
104 Ni dondonandiyaŋey do no ay ga du fahamay, Woodin se no ay konna tangari fondo kulu.
105Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja in stezi moji luč.
105 Ni sanno ya fitilla no ay cey se, Kaari mo no ay fonda ra.
106Prisegel sem, tudi uveljavil: izpolnjevati razsodke pravičnosti tvoje.
106 Ay ze, ay g'a tabbatandi mo: Ay ga laakal da ni farilley kaŋ adilitaraykoyyaŋ no.
107Ponižan sem silno, GOSPOD, oživi me po besedi svoji!
107 Ay di kayna gumo. Ya Rabbi, m'ay funandi ni sanno boŋ.
108Prostovoljne daritve ust mojih milo sprejemaj, GOSPOD, in razsodkov svojih me úči!
108 Ya Rabbi, ay ga ni ŋwaaray, Bine yadda sargayey kaŋ ga fun ay meyo ra ni m'i ta, M'ay dondonandi ni farilley mo.
109Duša mi je vedno v nevarnosti, vendar ne zabim zakona tvojega.
109 Ay fundo go ay kamba ra duumi, Kulu nda yaadin ay si dinya ni asariya.
110Brezbožniki so mi nastavili zanko, vendar od ukazov tvojih ne zahajam.
110 Laalakoyey na kumsay hirri ay se, Amma ay mana kamba ka ni dondonandiyaŋey naŋ.
111Pričevanja tvoja sem prejel v posest na veke, ker so veselje mojemu srcu.
111 Ni seedey ciya ay se tubu kaŋ ga duumi, Zama ngey no ga ti ay bina kaani maayaŋo.
112Srce svoje sem nagnil, da izpolnjuje postave tvoje vedno do konca.
112 Ay n'ay bina ye ni hin sanney goy-teeyaŋ gaa hal abada, hala bananta.
113Sameh. Ljudi dvojih misli sovražim, zakon tvoj pa ljubim.
113 Ay ga konna bine-hinka-koyey, Amma ay ga ba ni asariya.
114Zatišje si moje in ščit moj, v besedi tvoji imam nado.
114 Nin no ga ti ay tuguyaŋ do d'ay korayo mo, Ay go ga beeje sinji ni sanno gaa.
115Umeknite se od mene, hudodelniki, jaz hočem hraniti zapovedi svojega Boga!
115 Ya araŋ laala goy-teekoy, wa fay da ay, Zama ay m'ay Irikoyo lordey haggoy.
116Bodi mi podpora po obljubi svoji, da živim, in ne pusti, da se osramotim v nadi svoji.
116 M'ay gaay ni sanno boŋ hala ay ma funa, Ma si naŋ ya haaw mo ay beeja sabbay se.
117Podpiraj me in varen bodem in gledal bom vedno na postave tvoje.
117 M'ay gaabandi, ay mo ga goro baani samay, Ay ga laakal ye ni hin sanney gaa mo duumi.
118Vse, ki izgrešujejo postave tvoje, zametaš, kajti laž je, s čimer se slepijo.
118 Borey kulu kaŋ yaŋ ga kambe ka fay da ni hin sanney, Ni g'i furu, zama i halliyaŋey wo yaamo no.
119Kakor žlindro odpravljaš vse brezbožne na zemlji; zatorej ljubim pričevanja tvoja.
119 Ni ga ndunnya boro laaley kulu kaa sanda guuru ziibi cine, Woodin se no ay ga ba ni seedey.
120Od strahu pred teboj trepeče meso moje in bojim se tvojih sodb.
120 Ay gaahamo goono ga jijiri ni humburkumay sabbay se, Ay ga humburu ni ciitey mo.
121Ajin. Pravo sem delal in pravičnost; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
121 Ay na cimi ciiti nda adilitaray te. Ma s'ay naŋ ay kankamkoy kambe ra.
122Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; naj me ne zatirajo prevzetni.
122 Ma ciya yadda sambuko ay, ni tamo se booriyaŋ fonda ra, Ma si naŋ boŋbeeraykoyey m'ay kankam.
123Oči moje koprné po zveličanju tvojem in po obljubi pravičnosti tvoje.
123 Ay moy gaze ni faaba hanganyaŋ ciine ra, Da ni sanni adilanta* sabbay se mo.
124Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim, in postav svojih me uči.
124 Ma goy ay, ni tamo se ni gomno boŋ, M'ay dondonandi ni hin sanney.
125Hlapec sem tvoj, stori me razumnega, da spoznam pričevanja tvoja.
125 Ay ya ni tam no. M'ay no fahamay, zama ay ma ni seedey bay.
126Čas je, da delaš, GOSPOD, ker v nič so deli zakon tvoj.
126 Alwaati to Rabbi se a ma goy, Zama i na ni asariya furu.
127Zatorej bolj ljubim zapovedi tvoje nego zlato, nego najčistejše zlato.
127 Day ay wo, ay ga ba ni lordey ka bisa wura, Oho, ka bisa wura hanno.
128Zato spoznavam vse ukaze tvoje za prave, vsako stezo lažnivosti sovražim.
128 Woodin sabbay se no ay ga di kaŋ ni dondonandiyaŋey kulu ga saba no. Ay ga konna tangari fondo kulu mo.
129Pe. Čudovita so pričevanja tvoja, zato jih hrani duša moja.
129 Ni seedey ya dambara hari yaŋ no, Woodin se no ay fundo g'i haggoy k'i gana.
130Komur se beseda tvoja razodene, prejme luč, in razumnost daje ona preprostim.
130 Ni sanney feeriyaŋo ga kaari no, A ga fahamay no borey kaŋ si bay yaŋ kulu se.
131Usta svoja sem odprl v hrepenenju, ker žejen sem zapovedi tvojih.
131 Ay n'ay meyo feeri ka fulanzam da gaabi, Zama ay goono ga yalla-yalla nda ni lordey.
132Ozri se v me in usmili se me, kakor je prav za tiste, ki ljubijo ime tvoje.
132 Ma bare ka ye ay do haray, ma gomni te ay se mo, Sanda mate kaŋ cine ni doona ka te ni maa baakoy se.
133Noge moje utrdi s poveljem svojim in ne daj, da gospoduje kaka krivica nad menoj.
133 M'ay cey kayandi ni sanno ra, Laala kulu dumi ma si du mayray ay boŋ.
134Otmi me zatiranja ljudi, da izpolnjujem ukaze tvoje.
134 M'ay fansa ka kaa boro kankami ra, Ay mo ga laakal da ni dondonandiyaŋey k'i gana.
135Daj, da sveti obličje tvoje nad hlapcem tvojim, in uči me postav svojih.
135 Ma naŋ ni moyduma ma hanan ay, ni tamo gaa, M'ay dondonandi ni hin sanney.
136Potoki vodá teko iz mojih oči zaradi njih, ki se ne pokoré zakonu tvojemu.
136 Ay moy goono ga mundi dooru sanda gooru cine, Zama i mana laakal da ni asariya k'a te.
137Cade. Pravičen si, GOSPOD, in prave so sodbe tvoje.
137 Ya Rabbi, ni ya adilitaraykoy no, Ni ciitey mo ga kay no.
138Kar si zaukazal v svojih pričevanjih, je pravičnost, in zvestoba popolnoma.
138 Ni na ni seedey lordi adilitaray da naanay koonu ra.
139Od gorečnosti svoje ginem, ker so pozabili besede tvoje zatiralci moji.
139 Ay anniya n'ay ŋwa, Zama ay ibarey dinya ni sanney gaa.
140Dobro preizkušena kakor z ognjem je beseda tvoja, zato jo ljubi hlapec tvoj.
140 Ni sanno ga hanan gumo, A se no ay, ni tamo ga ba r'a.
141Majhen sem jaz in zaničevan, a povelj tvojih ne zabim.
141 Ay ya zanka no kaŋ i ga donda, Amma ay si dinya ni dondonandiyaŋey gaa.
142Pravičnost tvoja je pravičnost večna in postava tvoja je resnica.
142 Ni adilitara ya hal abada adilitaray no, Ni asariya mo cimi no.
143Zatira in stiska sta me zadeli, zapovedi tvoje pa so veselje moje.
143 Azaaba nda taabi du ay, Amma ni lordey no ga ti ay kaani maayaŋo.
144Pričevanja tvoja so pravična vekomaj; dodeli mi razumnost, in živel bom.
144 Ni seedey ya adilitaraykoyyaŋ no hal abada, M'ay no fahamay zama ay ma funa.
145Kof. Iz vsega srca kličem, usliši me, o GOSPOD! hraniti hočem tvoje postave.
145 Ay bina kulu no ay ce d'a. Ya Rabbi, ma tu ay se. Ay ga ni hin sanney haggoy k'i gana.
146Ko te kličem, reši me, in hranil bom pričevanja tvoja.
146 Ay na ni ce, m'ay faaba! Ay mo, ay ga goy da ni seedey.
147Jutranji svit sem prehitel, da vpijem; besede tvoje sem čakal.
147 Ay na mo boyaŋ jin ay goono ga jinde daŋ ka gaakasinay ŋwaaray. Ay na bine sinji ni sanno gaa.
148Oči moje so prehitevale nočne straže, da bi premišljal govor tvoj.
148 Hala cin alwaatey ga furo, kulu ay moy ga hay, Zama ay ma ni sanno miila.
149Glas moj poslušaj po milosti svoji, GOSPOD, oživi me po pravdnih naredbah svojih.
149 Ya Rabbi, ma maa ay jinda ni baakasinay suujo boŋ, M'ay funandi mo ni farilley boŋ.
150Bližajo se mi tisti, ki jim gre za sramotno delo, ki so daleč od zakona tvojega.
150 Laala ganakoy goono ga maan ka kaa, Day i ga mooru ni asariya.
151A ti si blizu, GOSPOD, in vse zapovedi tvoje so resnica.
151 Ya Rabbi, ni ga maan. Ni lordey kulu mo cimiyaŋ no.
152Zdavnaj vem iz pričevanj tvojih, da si jih ustanovil na veke.
152 Za doŋ ay bay ni seedey gaa, Ni n'i sinji no hal abada.
153Reš. Ozri se na nadlogo mojo in reši me, ker zakona tvojega ne zabim.
153 Ma laakal ye ay kankamo gaa. M'ay faaba mo, zama ay si dinya ni asariya gaa.
154Prevzemi pravdo mojo in odreši me, po obljubi svoji oživi me.
154 M'ay gaa ay kalima ra, k'ay fansa*. M'ay funandi ni sanno boŋ.
155Daleč od krivičnih je zveličanje, ker jim ni mar za postave tvoje.
155 Faaba ga mooru laalakoyey, Zama i siino ga ni hin sanney ceeci.
156Usmiljenje tvoje je preobilo, GOSPOD, po sodbah svojih oživi me!
156 Ya Rabbi, ni bakarawo ga beeri, M'ay funandi ni farilley boŋ.
157Dasi je mnogo preganjalcev in stiskalcev mojih, od pričevanj tvojih ne krenem.
157 Borey kaŋ yaŋ g'ay gurzugandi d'ay yanjekaarey ga baa. Kulu nda yaadin ay mana kamba ka ni seedey naŋ.
158Videl sem nezvestnike, in gnusilo se mi je, ker se ne držé govora tvojega.
158 Ay na laakal ye ka di naanay feerikoy, Ay n'i fanta mo, zama i mana ni sanno gana.
159Glej, da ljubim povelja tvoja, GOSPOD, po milosti svoji oživi me!
159 Guna ka di mate kaŋ ay ga ba ni dondonandiyaŋey! Ya Rabbi, m'ay funandi ni baakasinay suujo boŋ.
160Vsebina besed tvojih je sama resnica, in vekomaj velja vsak razsodek tvoje pravičnosti.
160 Ni sanni timmanta wo cimi no. Ni ciiti adilitaraykoyey mo, I afo kulu ga tondo hal abada.
161Šin. Knezi so me preganjali po nedolžnem, samo pred besedo tvojo je trepetalo moje srce.
161 Bonkooney n'ay gurzugandi sabaabu kulu si, Amma ni sanney dambara no g'ay bina di.
162Veselim se besede tvoje, kakor kdor je našel plen obilen.
162 Ay ga farhã ni sanno sabbay se, Sanda boro kaŋ du wongu arzaka boobo farhã cine.
163Laž sovražim in mrzim, zakon tvoj pa ljubim.
163 Ay ga konna tangari, ay n'a fanta mo, Amma ay ga ba ni asariya.
164Sedemkrat te hvalim na dan zaradi sodb pravičnosti tvoje.
164 Sorro iyye no ay ga ni sifa zaari folloŋ ra, Ni farilla adilitaraykoyey sabbay se.
165Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ni jim spotike.
165 Laakal kanay boobo go no ni asariya baakoy se, Hay kulu s'i naŋ i ma harta.
166Zveličanja tvojega čakam, GOSPOD, in zapovedi tvoje izpolnjujem.
166 Ya Rabbi, ay na bine sinji ni faaba gaa, Ay na ni lordey goyey te mo.
167Duša moja hrani pričevanja tvoja in ljubim jih močno.
167 Ay bina na laakal daŋ ni seedey gaa, Oho, ay ga ba r'ey gumo.
168Povelja tvoja hranim in pričevanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
168 Ay laakal da ni dondonandiyaŋey da ni seedey, Zama ay muraadey kulu go ni jine.
169Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, GOSPOD, daj mi razumnost po besedi svoji.
169 Ya Rabbi, naŋ ay hẽeno ma maan ka to ni jine. M'ay no fahamay ni sanno boŋ.
170Prošnja moja pridi pred obličje tvoje, po obljubi svoji otmi me.
170 Ay ŋwaara ma kaa ni jine, M'ay faaba mo ni sanno boŋ.
171Hvala bo vrela iz ustnic mojih, ko me boš učil postav svojih.
171 Ay meyo ma sifaw ci, Zama ni g'ay dondonandi ni hin sanney.
172Jezik moj bo prepeval govor tvoj, kajti vse zapovedi tvoje so pravične.
172 Ay deena ma ni sanno baytu te, Zama ni lordey kulu ya adilitaraykoyyaŋ no.
173V pomoč mi bodi roka tvoja, ker sem izvolil povelja tvoja.
173 Ni kamba ma goro nda ay gaayaŋ soola, Zama ay na ni dondonandiyaŋey suuban.
174Po zveličanju tvojem hrepenim, GOSPOD, in zakon tvoj je vse veselje moje.
174 Ya Rabbi, ay goono ga yalla-yalla nda ni faaba, Ni asariya mo ay kaani maayaŋ no.
175Živi naj duša moja, da hvali tebe, in sodbe tvoje naj pomagajo meni.Blodim kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca, ker zapovedi tvojih nisem pozabil.
175 Ay fundo ma funa, a ga ni sifa mo, Ni farilley mo m'ay gaa.
176Blodim kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca, ker zapovedi tvojih nisem pozabil.
176 Ay daray sanda feeji kaŋ daray cine. Ma ay, ni tamo ceeci, zama ay si dinya ni lordey gaa.