11 {Načelniku godbe. Psalm Davidov, ko je prišel k njemu Natan prorok, potem ko se je bil sešel z Batsebo.} Milosten mi bodi, o Bog, po dobroti svoji, po obilosti svojega usmiljenja izbriši pregrehe moje.
1 Doonkoy jine bora se. Dawda baytu fo no kaŋ a te
2Čisto me operi krivice moje in greha mojega me očisti.
2 waato kaŋ annabi* Natan kaa a do Dawda nda Bat-Seba marguyaŋo banda.
3Kajti pregrehe svoje spoznavam in greh moj mi je vedno pred očmi.
3 Ya Irikoy, ma gomni te ay se, ni baakasinay suujo boŋ. Ni bakaraw booba boŋ, m'ay taaley tuusu.
4Tebi, tebi samemu sem grešil in storil, kar je zlo tvojim očem, da se ti izkažeš pravičnega, kadar govoriš, in čistega, kadar sodiš.
4 M'ay bina nyun ay taaley kulu gaa, M'ay hanandi ay zunubey gaa.
5Glej, v krivici sem se rodil in v grehu me je spočela mati moja.
5 Zama ay g'ay taaley bay, ay zunubo mo go ay jine duumi.
6Glej, ti želiš resničnost v notranjščini, zato mi v skritosti srca razodevaj modrost svojo.
6 Ni se, ni hinne se no ay na zunubi te, Ay na haŋ kaŋ ga laala te ni jine. Zama ni ma bara nda cimi ni sanney ra, Ni ma te zaama mo waati kaŋ ni goono ga ciiti dumbu.
7Očisti me z izopom, da bodem čist, operi me, da bodem bel bolj nego sneg.
7 A go, laala ra no i n'ay hay, Zunubi ra mo no ay go za ay nyaŋo n'ay gunda sambu.
8Daj mi slišati veselje in radost, da veselja poskakujejo kosti, ki si jih potrl.
8 A go, cimi no ni go ga ceeci boro bine ra, Gundu nangu ra mo no ni g'ay bayrandi nda laakal.
9Skrij srdito obličje svoje grehom mojim in vse krivice moje izbriši.
9 Ni m'ay hanandi nda hissop*, ay ga hanan mo. M'ay nyun, ay mo ga kwaaray da neezu*.
10Srce čisto mi ustvari, o Bog, in trdnega duha ponovi v meni.
10 Ma naŋ ya maa bine kaani da farhã, Zama biriyey kaŋ ni ceeri yaŋ din ma farhã.
11Ne zavrzi me izpred svojega obličja in svetega Duha svojega ne jemlji od mene.
11 Ma ni moyduma tugu ay zunubey se, M'ay taaley kulu mo tuusu.
12Povrni mi zopet veselje zveličanja svojega in z duhom radovoljnosti me podpiraj.
12 Ya Irikoy, ma bine kaŋ ga hanan taka ay se. Ma biya kaŋ ga saba tajandi ay ra.
13Učil bom prestopnike pota tvoja, in grešniki se povrnejo k tebi.
13 Ma s'ay furu ka kaa ni jine, Ma si ni Biya Hanna mo sambu ka kaa ay boŋ.
14Reši me krivde prelite krvi, o Bog, Bog zveličanja mojega, in radostno bo hvalil jezik moj pravičnost tvojo.
14 Ma ni faaba farhã yeti ay se. M'ay gaabandi nda bine yaddayaŋ biya.
15Gospod, odpri moje ustne, in usta moja bodo oznanjala hvalo tvojo.
15 Gaa no ay ga taali-teerey dondonandi ni fondey, Zunubikooney mo ga bare ka ye ni do haray.
16Ker ti se ne veseliš daritev, pač bi jih dal rad, tudi žgalnih daritev ne maraš.
16 Ya Irikoy, ay faaba Irikoyo, M'ay faaba kuri alhakku gaa. Ay deena mo ga ni adilitara doon da farhã.
17Daritve Božje so duh potrt, srca potrtega in pobitega, o Bog, ne zametaš.
17 Ya ay Koyo, m'ay meyo fiti, Zama ay meyo ma ni sifayaŋo bangandi.
18Z dobrotami obsiplji Sion po blagovoljnosti svoji, sezidaj zidovje jeruzalemsko.Tedaj se boš veselil daritev pravičnosti, žgalnih in celih daritev, tedaj bodo pobožni pokladali junce tebi na oltar.
18 Zama ni si maa sargay kaani, Da yaadin no, doŋ ay ga ni no nd'a. Ni si farhã mo da sargay kaŋ i ga ton.
19Tedaj se boš veselil daritev pravičnosti, žgalnih in celih daritev, tedaj bodo pobožni pokladali junce tebi na oltar.
19 Irikoy se sargayey ga ti biya kaynandiyaŋ. Ya Irikoy, bine kaŋ ga sara ka ye ka tuubi, Ni si dond'a.
20 Ni bine yadda boŋ ni ma gomni te Sihiyona se, Ni ma Urusalima* birni cinaro cina mo.
21 Gaa no ni ga maa adilitaray sargayey kaani, Da sargay kaŋ i ga ton, Da sargay summaare kaŋ i ga ton mo. Waato din gaa no i ga yeejiyaŋ salle ni sargay feema ra.