1In sinovi Rubena, prvenca Izraelovega (kajti on je bil prvorojenec, ali ker je onečastil očeta svojega posteljo, je bilo prvorojenstvo njegovo dano sinoma Jožefa, sinu Izraelovega; toda v rodopisu se to prvenstvo ne šteje.
1Och Rubens söner, Israels förstföddes -- han var nämligen den förstfödde, men därför att han oskärade sin faders bädd, blev hans förstfödslorätt given åt Josefs, Israels sons, söner, dock icke så, att denne skulle upptagas i släktregistret såsom den förstfödde;
2Zakaj Juda je bil junak med svojimi brati in iz njega je prišel vojvoda; a pravica prvenstva je bila Jožefova),
2ty väl var Juda den mäktigaste bland sina bröder, och furste blev en av hans avkomlingar, men förstfödslorätten blev dock Josefs --
3sinovi Rubena, prvenca Izraelovega: Hanok, Palu, Hezron in Karmi.
3Rubens, Israels förstföddes, söner voro Hanok och Pallu, Hesron och Karmi.
4Sinovi Joelovi: njegov sin Semaja, tega sin Gog, tega sin Simej,
4Joels söner voro hans son Semaja, dennes son Gog, dennes son Simei,
5tega sin Miha, tega sin Reaja, tega sin Baal,
5dennes son Mika, dennes son Reaja, dennes son Baal,
6tega sin Beera, ki ga je Tilgat-pilneser, kralj asirski, odvedel v ujetništvo; on je bil vojvoda Rubenovcem.
6så ock dennes son Beera, som Tillegat-Pilneeser, konungen i Assyrien, förde bort i fångenskap; han var hövding för rubeniterna.
7In njegovi bratje po svojih rodovinah, kakor so bili zapisani po svojem rodosledju: poglavar Jegiel in Zeharija
7Och hans bröder voro, efter sina släkter, när de upptecknades i släktregistret efter sin ättföljd: Jegiel, huvudmannen, Sakarja
8in Bela, sin Azaza, sinu Sema, sinu Joela, ki je prebival v Aroerju tja do Neba in Baalmeona;
8och Bela, son till Asas, son till Sema, son till Joel; han bodde i Aroer, och hans boningsplatser nådde ända till Nebo och Baal-Meon.
9in proti vzhodu je prebival tja do vhoda v puščavo od reke Evfrata; ker njih črede so se pomnožile v deželi Gileadski.
9Och österut nådde hans boningsplatser ända fram till öknen som sträcker sig ifrån floden Frat; ty de hade stora boskapshjordar i Gileads land.
10V dnevih Savlovih pa so se bojevali zoper Hagarence, ki so padli po njih roki; in nastanili so se v njih šatorih po vsej deželi vzhodno od Gileada.
10Men i Sauls tid förde de krig mot hagariterna, och dessa föllo för deras hand; då bosatte de sig i deras hyddor utefter hela östra sidan av Gilead.
11In sinovi Gadovi so prebivali njim nasproti, v Basánski deželi tja do Saleka:
11Och Gads barn hade sina boningsplatser gent emot dem i landet Basan ända till Salka:
12Joel, poglavar, in Safam, drugi, in Janaj in Safat v Basanu.
12Joel, huvudmannen, och Safam därnäst, och vidare Jaanai och Safat i Basan.
13In njih bratje po svojih očetovskih hišah: Mihael, Mesulam, Seba, Joraj, Jakan, Zia in Heber, sedem.
13Och deras bröder voro, efter sina familjer, Mikael, Mesullam, Seba, Jorai, Jaekan, Sia och Eber, tillsammans sju.
14Ti so bili sinovi Abihaila, sinu Hurija, sinu Jaroaha, sinu Gileada, sinu Mihaela, sinu Jesisaja, sinu Jahda, sinu Buza.
14Dessa voro söner till Abihail, son till Huri, son till Jaroa, son till Gilead, son till Mikael, son till Jesisai, son till Jado, son till Bus.
15Ahi, sin Abdielov, sinu Gunija, je bil poglavar njih očetovske hiše.
15Men Ahi, son till Abdiel, son till Guni, var huvudman för deras familjer.
16In prebivali so v Gileadu v Basanu in po njega vaseh in po vseh Saronskih pašnikih tja do njih mej.
16Och de bodde i Gilead i Basan och underlydande orter, så ock på alla Sarons utmarker, så långt de sträckte sig.
17Vsi ti so bili zapisani v rodopise v dnevih Jotama, kralja Judovega, in v dnevih Jeroboama, kralja Izraelovega.
17Alla dessa blevo upptecknade i släktregistret i Jotams, Juda konungs, och i Jerobeams, Israels konungs, tid.
18Sinov Rubenovih in Gadovih in polovice rodu Manasejevega, kar jih je bilo hrabrih mož, ki so nosili ščit in meč in streljali z lokom in so bili vešči vojni, je bilo štiriinštirideset tisoč sedemsto in šestdeset, ki so bili sposobni iti v boj.
18Rubens barn och gaditerna och ena hälften av Manasse stam, de av dem, som voro krigsdugliga och buro sköld och svärd och spände båge och voro stridskunniga, utgjorde fyrtiofyra tusen sju hundra sextio stridbara män.
19In vojskovali so se s Hagarenci in z Jeturjem in Nafisom in Nodabom.
19Och de förde krig mot hagariterna och mot Jetur, Nafis och Nodab.
20In Bog jim je pomagal zoper nje, in Hagarenci so jim bili dani v roko in vsi, ki so bili ž njimi; kajti klicali so k Bogu v boju, in dal se jim je izprositi, ker so zaupali vanj.
20Och seger beskärdes dem i striden mot dessa, så att hagariterna och alla som voro med dem blevo givna i deras hand; ty de ropade till Gud under striden, och han bönhörde dem, därför att de förtröstade på honom.
21In odpeljali so si njih živino: petdeset tisoč njih velblodov, dvestoinpetdeset tisoč glav drobnice, dva tisoč oslov in sto tisoč ljudi.
21Och såsom byte förde de bort deras boskapshjordar, femtio tusen kameler, två hundra femtio tusen får och två tusen åsnor, så ock ett hundra tusen människor.
22Kajti padlo jih je mnogo ranjenih, ker je bil boj od Boga. In prebivali so na njih mestu do preselitve v ujetništvo.
22Ty många hade fallit slagna, eftersom striden var av Gud. Sedan bosatte de sig i deras land och bodde där ända till fångenskapen.
23In sinovi polovice rodu Manasejevega so prebivali v deželi: razmnožili so se od Basana do Baal-hermona in Senirja in do Hermonske gore.
23Halva Manasse stams barn bodde ock där i landet, från Basan ända till Baal-Hermon och Senir och Hermons berg, och de voro talrika.
24In ti so bili poglavarji svojih očetovskih hiš: Efer, Iši, Eliel, Azriel, Jeremija, Hodavija in Jahdiel, vojni junaki, imenitni možje, glavarji svojih očetovskih hiš.
24Och dessa voro huvudmän för sina familjer: Efer, Jisei, Eliel, Asriel, Jeremia, Hodauja och Jadiel, tappra stridsmän, namnkunniga män, huvudmän för sina familjer.
25Ali izneverili so se Bogu očetov svojih in so nečistovali za bogovi narodov te dežele, ki jih je Bog iztrebil izpred njih obličja.Tedaj je Bog obudil duha Pula, kralja asirskega, in duha Tilgat-pilneserja, kralja asirskega, in odpeljal jih je, namreč Rubence, Gadovce in polovico rodu Manasejevega, in jih je preselil v Halah in Habor in Haro in k reki Gozanu do tega dne.
25Men de blevo otrogna mot sina fäders Gud, i det att de i trolös avfällighet lupo efter de gudar som dyrkades av de folk där i landet, som Gud hade förgjort för dem.
26Tedaj je Bog obudil duha Pula, kralja asirskega, in duha Tilgat-pilneserja, kralja asirskega, in odpeljal jih je, namreč Rubence, Gadovce in polovico rodu Manasejevega, in jih je preselil v Halah in Habor in Haro in k reki Gozanu do tega dne.
26Då uppväckte Israels Gud den assyriske konungen Puls ande och den assyriske konungen Tillegat-Pilnesers ande och lät folket föras bort i fångenskap, såväl rubeniterna och gaditerna som ena hälften av Manasse stam, och lät dem komma till Hala, Habor, Hara och Gosans ström, där de äro ännu i dag.