Slovenian

Svenska 1917

Genesis

10

1Ti pa so rodovi sinov Noetovih, Sema, Hama in Jafeta; rodili so se jim sinovi po potopu.
1Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
2Sinovi Jafetovi: Gomer in Magog in Madai in Javan in Tubal in Mesek in Tiras.
2Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
3In sinovi Gomerjevi: Askenaz in Rifat in Togarma.
3Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
4In sinovi Javanovi: Elisa in Tarsis, Kitim in Dodanim.
4Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
5Od teh je prišla razdelitev otokov narodov po njih deželah, vsakemu po njegovem jeziku, po njih rodovinah v njih narodih.
5Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
6Sinovi Hamovi pa: Kuš in Mizraim in Put in Kanaan.
6Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
7In sinovi Kuševi: Seba in Havila in Sabta in Ragma in Sabteka; in sinova Ragma: Šeba in Dedan.
7Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
8In Kuš rodi Nimroda; ta je začel mogočen biti na zemlji.
8Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
9On je bil junak-lovec pred GOSPODOM; zato je navada govoriti: Kakor Nimrod, junak-lovec pred GOSPODOM.
9Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
10In začetek njegovega kraljestva je bil Babel in Erek in Akad in Kalne v deželi Sinearski.
10Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
11Iz te dežele je šel v Asur in je zidal Ninive in Rehobotir in Kalah
11Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
12in Resen med Ninivami in Kalahom; to je véliko mesto.
12och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
13Mizraim pa rodi Ludime, Anamime, Lehabime, Naftuhime,
13Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
14Patrusime in Kasluhime (od katerih so izšli Filistejci) in Kaftorime.
14patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
15Kanaan pa je rodil Sidona, prvenca svojega, in Heta,
15Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
16tudi Jebusejca, Amorejca in Girgasejca,
16så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
17Hevejca, Arkejca in Sinejca,
17hivéerna, arkéerna, sinéerna,
18Arvadejca, Zemarejca in Hamatejca; in pozneje so se raztrosile rodovine Kanaanove.
18arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
19In bila je meja Kanaancev od Sidona v smeri proti Gerarju do Gaze; v smeri proti Sodomi in Gomori, Adami in Zeboimu do Leše.
19så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
20To so sinovi Hamovi po svojih rodovinah, po svojih jezikih, v svojih deželah in narodih.
20Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
21Semu pa se tudi rode otroci, očetu vseh sinov Heberjevih, Jafetovemu bratu, starejšemu.
21Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
22Sinovi Semovi so bili: Elam in Asur in Arpaksad in Lud in Aram.
22Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
23In sinovi Aramovi: Uz in Hul in Geter in Maš.
23Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
24Arpaksad pa rodi Šelaha, in Šelah rodi Heberja.
24Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
25A Heberju se rodita dva sina, enemu je ime Peleg, ker je bila v dneh njegovih razdeljena zemlja, ime bratu njegovemu pa Joktan.
25Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
26In Joktan rodi Almodada in Šelefa in Hazarmaveta in Jeraha,
26Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
27Hadorama ter Uzala in Dikla,
27Hadoram, Usal, Dikla,
28Obala in Abimaela in Šeba,
28Obal, Abimael, Saba,
29Ofirja in Havila in Jobaba; ti so bili vsi sinovi Joktanovi.
29Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
30In njih prebivališče je bilo od Mese v smeri proti Sefarju, k vzhodnemu gorovju.
30Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
31Ti so sinovi Semovi po rodovinah svojih, po jezikih svojih, v svojih deželah, po svojih narodih.Te so rodovine sinov Noetovih po svojih rodovih v svojih narodih; in od teh so se ločili narodi na zemlji po potopu.
31Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
32Te so rodovine sinov Noetovih po svojih rodovih v svojih narodih; in od teh so se ločili narodi na zemlji po potopu.
32Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden.