Slovenian

Svenska 1917

Genesis

11

1Bila pa je po vsej zemlji ena govorica, iste besede.
1Och hela jorden hade enahanda tungomål och talade på enahanda sätt.
2Zgodi se pa, ko so potovali od jutra, da so našli ravnino v deželi Sinearski, ter so se nastanili tam.
2Men när de bröto upp och drogo österut, funno de en lågslätt i Sinears land och bosatte sig där.
3In rekli so drug drugemu: Dejte, naredimo opeko in jo izžgimo z ognjem! In bila jim je opeka za kamenje in zemeljska smola namesto malte.
3Och de sade till varandra: »Kom, låt oss slå tegel och bränna det.» Och teglet begagnade de såsom sten, och såsom murbruk begagnade de jordbeck.
4In rekli so: Dejte, zgradimo si mesto in stolp, ki mu vrh bodi do neba, in naredimo si ime, da se morda ne razkropimo po vsej zemlji.
4Och de sade: »Kom, låt oss bygga en stad åt oss och ett torn vars spets räcker upp i himmelen, och så göra oss ett namn; vi kunde eljest bliva kringspridda över hela jorden.»
5Ali GOSPOD pride doli pogledat mesto in stolp, ki so ga gradili otroci človeški.
5Då steg HERREN ned för att se staden och tornet som människobarnen byggde.
6In reče GOSPOD: Glej, ljudstvo je eno in vsem je edina gvorica, in to je samo začetek njih dela; sedaj pa se jim ne zabrani nič, kar so sklenili storiti.
6Och HERREN sade: »Se, de äro ett enda folk och hava alla enahanda tungomål, och detta är deras första tilltag; härefter skall intet bliva dem omöjligt, vad de än besluta att göra.
7Dejte, pojdimo doli in zmešajmo jim tam njih govorico, da ne bodo umeli drug drugega govorice.
7Välan, låt oss stiga dit ned och förbistra deras tungomål, så att den ene icke förstår den andres tungomål.»
8Tako jih je razkropil GOSPOD odtod po vsej zemlji, in nehali so graditi tisto mesto.
8Och så spridde HERREN dem därifrån ut över hela jorden, så att de måste upphöra att bygga på staden.
9Zato so imenovali ime njegovo Babel, ker je bil tam GOSPOD zmedel vse zemlje govorico, in odtod jih je GOSPOD razkropil po vsej zemlji.
9Därav fick den namnet Babel, eftersom HERREN där förbistrade hela jordens tungomål; därifrån spridde ock HERREN ut dem över hela jorden.
10To so rodovi Semovi. Sem je imel sto let, ko je rodil Arpaksada, dve leti po potopu;
10Detta är berättelsen om Sems släkt. När Sem var hundra år gammal, födde han Arpaksad, två år efter floden.
11in Sem je živel, rodivši Arpaksada, še petsto let in rodil sinove in hčere.
11Och sedan Sem hade fött Arpaksad, levde han fem hundra år och födde söner och döttrar.
12Arpaksad pa je živel petintrideset let, ko je rodil Šelaha;
12När Arpaksad var trettiofem år gammal, födde han Sela.
13in živel je Arpaksad, rodivši Šelaha, štiristo in tri leta in rodil sine in hčere.
13Och sedan Arpaksad hade fött Sela, levde han fyra hundra tre år och födde söner och döttrar.
14Šelah pa je živel trideset let, ko je rodil Heberja;
14När Sela var trettio år gammal, födde han Eber.
15in živel je Šelah, rodivši Heberja, še štiristo in tri leta in rodil sinove in hčere.
15Och sedan Sela hade fött Eber, levde han fyra hundra tre år och födde söner och döttrar.
16Heber pa je živel štiriintrideset let, ko je rodil Pelega;
16När Eber var trettiofyra år gammal, födde han Peleg.
17in živel je Heber, rodivši Pelega, še štiristo trideset let in rodil sine in hčere.
17Och sedan Eber hade fött Peleg, levde han fyra hundra trettio år och födde söner och döttrar.
18Peleg pa je živel trideset let, ko je rodil Reguja;
18När Peleg var trettio år gammal, födde han Regu.
19in živel je Peleg, rodivši Reguja, še dvesto devet let in rodil sinove in hčere.
19Och sedan Peleg hade fött Regu, levde han två hundra nio år och födde söner och döttrar.
20Regu pa je živel dvaintrideset let, ko je rodil Seruga;
20När Regu var trettiotvå år gammal, födde han Serug.
21in živel je Regu, rodivši Seruga, še dvesto sedem let in rodil sinove in hčere.
21Och sedan Regu hade fött Serug, levde han två hundra sju år och födde söner och döttrar.
22Serug pa je živel trideset let, ko je rodil Nahorja;
22När Serug var trettio år gammal, födde han Nahor.
23in živel je Serug, rodivši Nahorja, še dvesto let in rodil sinove in hčere.
23Och sedan Serug hade fött Nahor, levde han två hundra år och födde söner och döttrar.
24Nahor pa je živel devetindvajset let, ko je rodil Teraha;
24När Nahor var tjugunio år gammal, födde han Tera.
25in živel je Nahor, rodivši Teraha, še sto devetnajst let in rodil sine in hčere.
25Och sedan Nahor hade fött Tera, levde han ett hundra nitton år och födde söner och döttrar.
26Terah pa je živel sedemdeset let, ko je rodil Abrama, Nahorja in Harana.
26När Tera var sjuttio år gammal, födde han Abram, Nahor och Haran.
27In to so rodovi Terahovi: Terah rodi Abrama, Nahorja in Harana; Haran pa rodi Lota.
27Och detta är berättelsen om Teras släkt. Tera födde Abram, Nahor och Haran. Och Haran födde Lot.
28Umrl pa je Haran pred obličjem očeta svojega Teraha v svojem rojstnem kraju, v Uru Kaldejcev.
28Och Haran dog hos sin fader Tera i sitt fädernesland, i det kaldeiska Ur.
29In vzameta si Abram in Nahor ženi; ime ženi Abramovi je bilo Saraj, ime ženi Nahorjevi pa Milka, hči Harana, očeta Milke in Jiske.
29Och Abram och Nahor togo sig hustrur; Abrams hustru hette Sarai, och Nahors hustru hette Milka, dotter till Haran, som var fader till Milka och Jiska.
30In Saraj je bila nerodovitna, imela ni otrok.
30Men Sarai var ofruktsam och hade inga barn.
31Vzame pa Terah Abrama, sina svojega, in Lota, sina Haranovega, vnuka svojega, in Sarajo, snaho svojo, ženo Abrama, sina svojega, in odidejo skupaj iz Ura v Kaldejcih popotovat v deželo Kanaansko, ter pridejo do Harana in se nastanijo tam.In bilo je dni Terahovih dvesto pet let; in umrl je Terah v Haranu.
31Och Tera tog med sig sin son Abram och sin sonson Lot, Harans son, och sin sonhustru Sarai, som var hans son Abrams hustru; och de drogo tillsammans ut från det kaldeiska Ur på väg till Kanaans land; men när de kommo till Haran, bosatte de sig där.
32In bilo je dni Terahovih dvesto pet let; in umrl je Terah v Haranu.
32Och Teras ålder blev två hundra fem år; därefter dog Tera i Haran.