Slovenian

Svenska 1917

Matthew

14

1V tem času zasliši četrtnik Herod glas o Jezusu,
1Vid den tiden fick Herodes, landsfursten, höra ryktet om Jesus.
2ter reče hlapcem svojim: Ta je Janez Krstnik; on je vstal od mrtvih, in zato delujejo čudežne moči v njem.
2Då sade han till sina tjänare: »Det är Johannes döparen. Han har uppstått från de döda, och därför verka dessa krafter i honom.»
3Herod je bil namreč Janeza ujel in ga vklenil in posadil v ječo zaradi Herodiade, svojega brata Filipa žene.
3Herodes hade nämligen låtit gripa Johannes och binda honom och sätta honom i fängelse, för Herodias', sin broder Filippus' hustrus, skull.
4Zakaj Janez mu je dejal: Ni ti je dovoljeno imeti.
4Ty Johannes hade sagt till honom: »Det är icke lovligt för dig att hava henne.»
5In hotel ga je umoriti, ali zbal se je ljudstva, ker so ga imeli za proroka.
5Och han hade velat döda honom, men han fruktade för folket, eftersom de höllo honom för en profet.
6Ko pa je bil Herodov rojstni dan, je plesala Herodiadina hči pred družbo in ugodila Herodu;
6Men så kom Herodes' födelsedag. Då dansade Herodias' dotter inför dem; och hon behagade Herodes så mycket,
7zato ji s prisego obljubi dati, karkoli bi prosila.
7att han med en ed lovade att giva henne vad helst hon begärde.
8Ona pa, poučena od matere svoje, reče: Daj mi tu v skledi glavo Janeza Krstnika.
8Hon sade då, såsom hennes moder ingav henne: »Giv mig här på ett fat Johannes döparens huvud.»
9In kralju se užali, toda zavoljo prisege in gostov ji ukaže dati.
9Då blev konungen bekymrad, men för edens och för bordsgästernas skull bjöd han att man skulle giva henne det,
10In pošlje odsekat Janezu v ječi glavo.
10och sände åstad och lät halshugga Johannes i fängelset.
11In prineso glavo njegovo v skledi in dado dekletu, in jo nese materi svoji.
11Och hans huvud blev framburet på ett fat och givet åt flickan; och hon bar det till sin moder.
12In pridejo učenci njegovi, vzamejo truplo in ga pokopljejo, ter pridejo in sporoče Jezusu.
12Men hans lärjungar kommo och togo hans döda kropp och begrovo honom. Sedan gingo de och omtalade det för Jesus.
13Ko pa Jezus to zasliši, odrine odtod na ladji v pust kraj, da bi bil na samem. In ko množice to zvedo, pridejo peš za njim iz mest.
13Då Jesus hörde detta, for han i en båt därifrån bort till en öde trakt, där de kunde vara allena. Men när folket fick höra härom, kommo de landvägen efter honom från städerna.
14In Jezus izide in ugleda veliko množico, in zasmilijo se mu ter ozdravi njih bolnike.
14Och då han steg i land, fick han se att där var mycket folk; och han ömkade sig över dem och botade deras sjuka.
15Ko se pa zvečeri, pristopijo k njemu učenci njegovi, govoreč: Kraj je samoten in ura že pozna, razpusti množice, da odidejo v vasi in si kupijo živeža.
15Men när det led mot aftonen, trädde hans lärjungar fram till honom och sade: »Trakten är öde, och tiden är redan framskriden. Låt folket skiljas åt, så att de kunna gå bort i byarna och köpa sig mat.»
16Jezus pa jim reče: Ni jim treba odhajati, dajte jim vi jesti.
16Men Jesus sade till dem: »De behöva icke gå bort; given I dem att äta.»
17Oni mu pa reko: Nimamo tu več nego pet hlebov in dve ribi.
17De svarade honom: »Vi hava här icke mer än fem bröd och två fiskar.»
18On pa veli: Prinesite mi jih sem!
18Då sade han: »Bären dem hit till mig.»
19Ter ukaže množici, naj sedejo po travi, in vzame petero hlebov in tisti dve ribi, pogleda v nebo in blagoslovi ter prelomi in da hlebe učencem, učenci pa ljudstvu.
19Därefter tillsade han folket att lägga sig ned i gräset. Och han tog de fem bröden och de två fiskarna och såg upp till himmelen och välsignade dem. Och han bröt bröden och gav dem åt lärjungarna, och lärjungarna gåvo åt folket.
20In jedli so vsi in se nasitili, in pobrali so ostale kosce, polnih dvanajst košev.
20Och de åto alla och blevo mätta Sedan samlade man upp de överblivna styckena, tolv korgar fulla.
21Bilo jih je pa, ki so jedli, kakih pet tisoč mož, brez žen in otrok.
21Men de som hade ätit voro vid pass fem tusen män, förutom kvinnor och barn.
22In precej prisili učence svoje, naj stopijo v ladjo in se sami prepeljejo na drugo stran, on pa medtem razpusti množice.
22Strax därefter nödgade han sina lärjungar att stiga i båten och före honom fara över till andra stranden, medan han tillsåg att folket skildes åt.
23In razpustivši množice, odide sam posebe na goro molit. Ko pa nastane noč, je bil tu sam.
23Och sedan detta hade skett, gick han upp på berget för att vara allena och bedja. När det så hade blivit afton, var han där ensam.
24Ladja pa je plula že sredi morja, in valovi so jo premetavali, kajti veter je bil nasproten.
24Båten var då redan många stadier från land och hårt ansatt av vågorna, ty vinden låg emot.
25Ob četrti straži po noči pa odide Jezus k njim, hodeč po morju.
25Men under fjärde nattväkten kom Jesus till dem, gående fram över sjön.
26In ko ga učenci ugledajo hodečega po morju, se ustrašijo in reko: Prikazen je! in od strahu zakriče.
26När då lärjungarna fingo se honom gå på sjön, blevo de förfärade och sade: »Det är en vålnad», och ropade av förskräckelse.
27Jezus pa jih takoj ogovori in reče: Bodite srčni! Jaz sem, ne bojte se!
27Men Jesus begynte strax tala till dem och sade: »Varen vid gott mod; det är jag, varen icke förskräckta.»
28Peter mu pa odgovori in reče: Gospod, če si ti, ukaži mi, naj pridem k tebi po vodi.
28Då svarade Petrus honom och sade: »Herre, är det du, så bjud mig att komma till dig på vattnet.»
29On pa veli: Pridi! In Peter stopi iz ladje in gre po morju, da pride k Jezusu.
29Han sade: »Kom.» Då steg Petrus ut ur båten och begynte gå på vattnet och kom till Jesus.
30Ko pa vidi, da je veter močan, se uplaši, in ko se začne potapljati, zavpije, rekoč: Gospod, otmi me!
30Men när han såg huru stark vinden var, blev han förskräckt; och då han nu begynte sjunka, ropade han och sade: »Herre, hjälp mig.»
31Jezus pa precej iztegne roko in ga prime ter mu reče: Malovernež, čemu si dvomil?
31Och strax räckte Jesus ut handen och fattade i honom och sade till honom: »Du klentrogne, varför tvivlade du?»
32In ko stopita v ladjo, veter utihne.
32När de sedan hade kommit upp i båten, lade sig vinden.
33Tisti pa, ki so bili v ladji, pristopijo ter se mu poklonijo, govoreč: Resnično si Sin Božji!
33Men de som voro i båten föllo ned för honom och sade: »Förvisso är du Guds Son.»
34In se prepeljejo in pristanejo v Genezaretu.
34När de hade farit över, kommo de till Gennesarets land.
35In ko ga spoznajo možje tega kraja, pošljejo po vsej tisti okolici, in mu prineso vse bolnikein ga prosijo, da bi se smeli dotekniti roba obleke njegove. In katerikoli so se doteknili, so ozdraveli.
35Då nu folket där på orten kände igen honom, sände de ut bud i hela trakten däromkring, och man förde till honom alla som voro sjuka.
36in ga prosijo, da bi se smeli dotekniti roba obleke njegove. In katerikoli so se doteknili, so ozdraveli.
36Och de bådo honom att allenast få röra vid hörntofsen på hans mantel; och alla som rörde vid den blevo hulpna.