Slovenian

Svenska 1917

Proverbs

8

1Ali ne kliče modrost in razumnost ne zaganja svojega glasu?
1Hör, visheten ropar, och förståndet höjer sin röst.
2Na vrhu višav pri cesti, na razpotjih stoji,
2Uppe på höjderna står hon, vid vägen, där stigarna mötas.
3na strani vrat, ob izhodu mesta, pri vhodu v duri vpije, govoreč:
3Invid portarna, vid ingången till staden där man träder in genom dörrarna, höjer hon sitt rop:
4Vas, možje, kličem in glas moj je do sinov človeških.
4Till eder, I man, vill jag ropa, och min röst skall utgå till människors barn.
5Umejte, o preprosti, previdnost, in neumni, srce vam bodi razumno!
5Lären klokhet, I fåkunnige, och I dårar, lären förstånd.
6Čujte, ker vzvišene reči bom govorila, usta svoja odprem, da oznanim, kar je prav.
6Hören, ty om höga ting vill jag tala, och mina läppar skola upplåta sig till att säga vad rätt är.
7Kajti resnico govoré usta moja in gnusoba je ustnam mojim krivica.
7Ja, sanning skall min mun tala, en styggelse för mina läppar är ogudaktighet.
8Pravične so vse besede mojih ust, nič ni skrivljenega ali spačenega v njih.
8Rättfärdiga äro alla min muns ord; i dem finnes intet falskt eller vrångt.
9Jasne so vse razumnemu in ravne njim, ki pridobivajo umnost.
9De äro alla sanna för den förståndige och rätta för dem som hava funnit kunskap.
10Sprejmite nauk moj in ne srebra in znanje rajši nego izbrano zlato.
10Så tagen emot min tuktan hellre än silver, och kunskap hellre än utvalt guld.
11Zakaj boljša je modrost od biserov, in vse, kar si more kdo želeti, se ne more enačiti ž njo.
11Ty visheten är bättre än pärlor; allt vad härligt som finnes går ej upp emot henne.
12Jaz, modrost, prebivam s previdnostjo in imam pri sebi spoznanje dobrih sklepov.
12Jag, visheten, är förtrogen med klokheten, och jag råder över eftertänksam insikt.
13Strah GOSPODOV je sovražiti hudo; napuh in prevzetnost in hudobno pot in usta, spačenostim vdana, jaz sovražim.
13Att frukta HERREN är att hata det onda; ja, högfärd, högmod, en ond vandel och en ränkfull mun, det hatar jag.
14Moj je svét in zdrava pamet, jaz sem razumnost, moja je moč.
14Hos mig finnes råd och utväg; jag är förstånd, hos mig är makt.
15Po meni kraljujejo kralji in vladarji določajo pravo.
15Genom mig regera konungarna och stadga furstarna vad rätt är.
16Po meni vladajo knezi in plemenitniki in vsi sodniki zemlje.
16Genom mig härska härskarna och hövdingarna, ja, alla domare på jorden.
17Ljubim tiste, ki mene ljubijo, in kateri me zgodaj iščejo, me najdejo.
17Jag älskar dem som älska mig, och de som söka mig, de finna mig.
18Bogastvo in čast sta pri meni, blago stanovitno in pravičnost.
18Rikedom och ära vinnas hos mig, ädla skatter och rättfärdighet.
19Boljši je sad moj nego zlato, prečisto zlato, in kar donašam, je boljše nego izbrano srebro.
19Min frukt är bättre än guld, ja, finaste guld och den vinning jag skänker bättre än utvalt silver.
20Po poti pravičnosti hodim, posredi stezá postavnosti,
20På rättfärdighetens väg går jag fram, mitt på det rättas stigar,
21da dam onim, ki me ljubijo, stalno blago v dediščino in napolnim njih zakladnice.
21till att giva dem som älska mig en rik arvedel och till att fylla deras förrådshus.
22GOSPOD me je imel v začetku poti svoje, pred vsemi deli svojimi, od nekdaj.
22HERREN skapade mig såsom sitt förstlingsverk, i urminnes tid, innan han gjorde något annat.
23Od vekomaj sem postavljena, od začetka, pred početkom zemlje.
23Från evighet är jag insatt, från begynnelsen, ända ifrån jordens urtidsdagar.
24Ko še ni bilo brezen nobenih, sem bila rojena, ko še ni bilo nobenih studencev, polnih vodá;
24Innan djupen voro till, blev jag född, innan källor ännu funnos, fyllda med vatten
25ko se niso še bile pogreznile gore na zemljo, preden so bili griči, sem bila rojena;
25Förrän bergens grund var lagd, förrän höjderna funnos, blev jag född,
26še ni bil ustvaril zemlje ali polja, ne začetka prahu vesoljne zemlje.
26när han ännu icke hade skapat land och mark, ej ens det första av jordkretsens stoft.
27Ko je pripravljal nebesa, bila sem tam, ko je odmerjal krog na brezna površju,
27När han beredde himmelen, var jag tillstädes, när han spände ett valv över djupet,
28ko je zgoraj utrjal nebesni oblok, ko so izbruhnili brezna studenci,
28när han fäste skyarna i höjden, när djupets källor bröto fram med makt,
29ko je morju postavljal meje, da vode ne prestopijo njegovega ukaza, ko je stavil zemlji podlago:
29när han satte för havet dess gräns, så att vattnet icke skulle överträda hans befallning, när han fastställde jordens grundvalar --
30tedaj sem bila pri njem kot delovodja in veselje njegovo vsak dan, igrala sem pred njim vsak čas,
30då fostrades jag såsom ett barn hos honom, då hade jag dag efter dag min lust och min lek inför hans ansikte beständigt;
31igrala sem si na naseljeni zemlji njegovi, in veselje mi je bilo bivati pri otrocih človeških.
31jag hade min lek på hans jordkrets och min lust bland människors barn.
32Zdaj torej, sinovi, poslušajte me; ker blagor njim, ki se držé potov mojih!
32Så hören mig nu, I barn, ty saliga äro de som hålla mina vägar.
33Čujte pouk in bodite modri, in ne odklanjajte ga.
33Hören tuktan, så att I bliven visa, ja, låten henne icke fara.
34Blagor človeku, ki me posluša, ki čuje pri vratih mojih vsak dan, ki pazi na podboje duri mojih!
34Säll är den människa som hör mig, så att hon vakar vid mina dörrar dag efter dag håller vakt vid dörrposterna i mina portar.
35Kajti kdor zadobi mene, zadobi življenje in prejme milost od GOSPODA.Kdor pa greši zoper mene, dela silo duši svoji; vsi, ki me sovražijo, ljubijo smrt.
35Ty den som finner mig, han finner livet och undfår nåd från HERREN.
36Kdor pa greši zoper mene, dela silo duši svoji; vsi, ki me sovražijo, ljubijo smrt.
36Men den som går miste om mig han skadar sig själv; alla de som hata mig, de älska döden.