Slovenian

Svenska 1917

Psalms

33

1Radujte se, pravični, v GOSPODU, poštenim se spodobi hvalno petje.
1Jublen i HERREN, I rättfärdige; lovsång höves de redliga.
2Slavite GOSPODA s citrami, z desetostrunjem mu pojte psalme.
2Tacken HERREN på harpa, lovsjungen honom till tiosträngad psaltare.
3Pojte mu novo pesem, krepko udarjajte na strune z radostnim vpitjem.
3Sjungen honom en ny sång, spelen skönt med jubelklang.
4Ker prava je beseda GOSPODOVA in vsako delo njegovo se vrši v zvestobi.
4Ty HERRENS ord är rätt, och allt vad han gör är gjort i trofasthet.
5Pravičnost ljubi in sodbo, milosti GOSPODOVE polna je zemlja.
5Han älskar rättfärdighet och rätt; jorden är full av HERRENS nåd.
6Z besedo GOSPODOVO so ustvarjena nebesa in z dihom ust njegovih vsa vojska nebeška.
6Himmelen är gjord genom HERRENS ord och all dess här genom hans muns anda.
7Morske vode zbira kakor na kup in v shrambe deva valove.
7Han samlar havets vatten såsom i en hög; han lägger djupen i deras förvaringsrum.
8Boj se GOSPODA vsa zemlja, pred njim naj trepetajo vsi prebivalci sveta.
8Hela jorden frukte HERREN; för honom bäve alla som bo på jordens krets.
9Kajti on je rekel, in se je zgodilo, on je zapovedal, in stalo je trdno.
9Ty han sade, och det vart; han bjöd, och det stod där.
10GOSPOD uničuje narodov sklepe, misli ljudstev podira.
10HERREN gjorde hedningarnas råd om intet, han lät folkens tankar komma på skam.
11Sklep GOSPODOV pa ostane vekomaj, misli srca njegovega od roda do roda.
11Men HERRENS råd består evinnerligen, hans hjärtas tankar från släkte till släkte.
12Blagor narodu, čigar Bog je GOSPOD, ljudstvu, katero si je izvolil v dediščino.
12Saligt är det folk vars Gud HERREN är, det folk som han har utvalt till arvedel åt sig.
13Iz nebes gleda GOSPOD, vidi vse sinove človeške.
13Ja, från himmelen skådade HERREN ned, han såg alla människors barn.
14Z mesta prebivališča svojega gleda na vse prebivalce zemlje,
14Från sin boning blickade han ned till alla dem som bo på jorden,
15on, ki obrazuje srca njih vseh, ki pazi na vsa njih dela.
15han som har danat allas deras hjärtan, han som aktar på alla deras verk.
16Ni ga kralja, ki bi se rešil z množico krdel, junak se ne otme z veliko močjo.
16En konung segrar icke genom sin stora styrka, en hjälte räddas icke genom sin stora kraft.
17Vara se, kdor se upa s konjem rešiti, velika moč njegova ga na varno ne odnese.
17Förgäves väntar man sig seger genom hästar, med all sin styrka rädda de icke.
18Glej, GOSPOD vpira oko svoje na njé, ki se ga bojé, na njé, ki čakajo milosti njegove;
18Se, HERRENS öga är vänt till dem som frukta honom, till dem som hoppas på hans nåd;
19da reši smrti njih dušo in jih žive ohrani v lakoti.
19han vill rädda deras själ från döden och behålla dem vid liv i hungerns tid.
20Duša naša čaka GOSPODA, on je pomoč naša in ščit naš.
20Vår själ väntar efter HERREN; han är vår hjälp och sköld.
21Kajti v njem se razveseli srce naše, ker smo zaupali njegovemu svetemu imenu.Milost tvoja, o GOSPOD, bodi nad nami, kakor te zaupno čakamo.
21Ty i honom gläder sig vårt hjärta, vi förtrösta på hans heliga namn.
22Milost tvoja, o GOSPOD, bodi nad nami, kakor te zaupno čakamo.
22Din nåd, HERRE, vare över oss, såsom vi hoppas på dig.