Slovenian

Svenska 1917

Psalms

78

1{Pouk Asafov.} Poslušaj, ljudstvo moje, nauk moj, nagnite uho svoje govoru mojih ust.
1En sång av Asaf. Lyssna, mitt folk, till min undervisning; böjen edra öron till min muns ord.
2V prilikah odprem usta svoja, razglasim uganke iz starih časov.
2Jag vill öppna min mun till lärorikt tal, uppenbara förborgade ting ifrån fordom.
3Kar smo slišali in spoznali, kar so nam pripovedovali očetje naši,
3Vad vi hava hört och känna, och vad våra fäder hava förtäljt för oss,
4ne bomo prikrivali njih otrokom, pripovedujoč naslednjemu rodu preslavna dela GOSPODOVA in moč njegovo in čuda njegova, ki jih je storil.
4det vilja vi icke dölja för deras barn; för ett kommande släkte vilja vi förtälja HERRENS lov och hans makt och de under han har gjort.
5Kajti ustanovil je pričevanje v Jakobu in postavil zakon v Izraelu, kar je zapovedal očetom našim, da naj jih oznanjajo svojim otrokom.
5Ty han upprättade ett vittnesbörd i Jakob och stiftade en lag i Israel; han påbjöd den för våra fäder, och de skulle kungöra den för sina barn.
6Da to spozna naslednji rod, otroci, ki bodo rojeni, in ti vstanejo ter pripovedujejo otrokom svojim:
6Så skulle det bliva kunnigt för ett kommande släkte, för barn som en gång skulle födas, och dessa skulle stå upp och förtälja det för sina barn.
7Upanje svoje da naj stavijo na Boga in ne pozabijo naj dejanj Boga mogočnega, temuč hranijo naj zapovedi njegove.
7Då skulle de sätta sitt hopp till Gud och icke förgäta Guds verk, utan taga hans bud i akt.
8In ne bodo naj kakor njih pradedje, rod trdovraten in uporen, rod, ki ni obrnil v pravo smer srca svojega in čigar duh ni bil zvest Bogu mogočnemu.
8Och de skulle icke bliva, såsom deras fäder, ett gensträvigt och upproriskt släkte, ett släkte som icke höll sitt hjärta ståndaktigt, och vars ande icke var trofast mot Gud.
9Sinovi Efraimovi, lokostrelci oboroženi, so obrnili hrbte ob času bitve.
9Efraims barn, välbeväpnade bågskyttar, vände om på stridens dag.
10Ohranili niso zaveze Božje in so se branili hoditi po zakonu njegovem,
10De höllo icke Guds förbund, och efter hans lag ville de ej vandra.
11pozabivši dejanja njegova in čudovita dela njegova, katera jim je bil pokazal.
11De glömde hans gärningar och de under han hade låtit dem se.
12Delal je čuda pred njih pradedi v deželi Egiptovski, na polju Zoanskem.
12Ja, inför deras fäder hade han gjort under, i Egyptens land, på Soans mark.
13Razklal je morje in peljal jih čez, in postavil je vode kakor jez.
13Han klöv havet och lät dem gå därigenom och lät vattnet stå såsom en hög.
14In spremljal jih je z oblakom po dnevi in vso noč s svetlobo ognja.
14Han ledde dem om dagen med molnskyn, och hela natten med eldens sken.
15Razklal je skale v puščavi in jih je obilo napojil kakor iz globočin.
15Han klöv sönder klippor i öknen och gav dem rikligen att dricka, såsom ur väldiga hav.
16Potoke je izpeljal iz skale in storil, da so vode tekle doli kakor reke.
16Rinnande bäckar lät han framgå ur klippan och vatten flyta ned såsom strömmar.
17Vendar so še dalje grešili zoper njega, upirali se Najvišjemu v pustinji.
17Likväl syndade de allt framgent mot honom och voro gensträviga mot den Högste, i öknen.
18In izkušajoč Boga mogočnega v srcu svojem, so zahtevali jed po svojega srca želji.
18De frestade Gud i sina hjärtan, i det de begärde mat för sin lystnad.
19In grdo govoreč zoper Boga, so rekli: Ali bi mogel Bog mogočni pripraviti mizo v tej puščavi?
19Och de talade mot Gud, de sade: »Kan väl Gud duka ett bord i öknen?
20Glejte, ob skalo je udaril, da so tekle vode, in potoki so se udrli – ali bo mogel dati tudi kruha ali pa oskrbeti mesa ljudstvu svojemu?
20Se, visst slog han klippan, så att vatten flödade och bäckar strömmade fram, men kan han ock giva bröd eller skaffa kött åt sitt folk?»
21Zato se je GOSPOD, ko je to slišal, razsrdil, in ogenj se je vnel zoper Jakoba in tudi jeza se je kadila zoper Izraela.
21Så förgrymmades då HERREN, när han hörde det; och eld upptändes i Jakob, jag, vrede kom över Israel,
22Ker niso verovali v Boga in niso upali v rešenje njegovo.
22eftersom de icke trodde på Gud och ej förtröstade på hans frälsning.
23In vendar je zapovedal oblakom zgoraj in odprl vrata nebeška,
23Och han gav befallning åt skyarna i höjden och öppnade himmelens dörrar;
24in dežil nanje mano za jed in jim dajal žito nebeško.
24han lät manna regna över dem till föda, och korn från himmelen gav han dem.
25Kruh močnih je jedel človek; brašna jim je pošiljal dositega.
25Änglabröd fingo människor äta; han sände dem mat till fyllest.
26Zagnal je vzhodni veter na nebu in z močjo svojo je pripeljal jug,
26Han lät östanvinden fara ut på himmelen, och genom sin makt förde han sunnanvinden fram.
27in je dežil nanje meso kakor prah in kakor morski pesek ptiče krilate,
27Och han lät kött regna över dem såsom stoft, bevingade fåglar såsom havets sand;
28metal jih je med njih šatore, okoli njih prebivališč.
28han lät det falla ned i sitt läger, runt omkring sin boning.
29In jedli so in bili so zelo nasičeni, in česar so poželeli, jim je prinesel.
29Då åto de och blevo övermätta; han lät dem få vad de hade lystnad efter.
30Še se niso iznebili poželenja svojega, še jim je bila jed v ustih,
30Men ännu hade de icke stillat sin lystnad, ännu var maten i deras mun,
31ko je jeza Božja vzplamtela proti njim in morila med močnimi izmed njih in pokončavala mladeniče Izraelove.
31då kom Guds vrede över dem; han sände död bland deras ypperste och slog ned Israels unga män.
32Ob vsem tem so še grešili in niso verovali v čudovita dela njegova.
32Likväl syndade de alltjämt och trodde icke på hans under.
33Zato je storil, da so v ničevosti potekali njih dnevi in njih leta v naglici.
33Då lät han deras dagar försvinna i förgängelse och deras år i plötslig undergång.
34Ko jih je pobijal, tedaj so povpraševali po njem, in so se izpreobrnili ter zjutraj že iskali Boga mogočnega,
34När han dräpte folket, frågade de efter honom och vände om och sökte Gud.
35spomnivši se, da je bil Bog njih skala in Bog mogočni, Najvišji, njih odrešenik.
35De tänkte då på att Gud var deras klippa, och att Gud den Högste var deras förlossare;
36Tedaj so ga z usti svojimi dobrikali in z jezikom svojim so se mu lagali,
36och de talade inställsamt för honom med sin mun och skrymtade för honom med sin tunga.
37a njih srce ni bilo utrjeno pri njem in niso se izkazali zvesti zavezi njegovi.
37Men deras hjärtan höllo sig icke ståndaktigt vid honom, och de voro icke trogna i hans förbund.
38Toda on je usmiljen, odpušča krivico in ne pokončuje; in mnogokrat je ustavil svoj srd in ni vnemal vse jeze svoje.
38Dock, han är barmhärtig, han förlåter missgärning, och han vill icke fördärva. Därför avvände han ofta sin vrede och lät ej hela sin förtörnelse bryta fram.
39Spominjal se je namreč, da so meso, sapa, ki gre in se ne vrne.
39Ty han tänkte därpå att de voro kött, en vind som far bort och icke kommer åter.
40Kolikokrat so se mu uprli v puščavi, so ga žalili v samoti!
40Huru ofta voro de ej gensträviga mot honom i öknen och bedrövade honom i ödemarken!
41Zopet in zopet so izkušali Boga mogočnega in žalili Svetega Izraelovega.
41Ja, de frestade Gud allt framgent och förtörnade Israels Helige.
42Niso se spominjali roke njegove, ne dne, ko jih je bil otel zatiralca,
42De betänkte icke vad hans hand hade uträttat på den tid då han förlossade dem från ovännen,
43ko je v Egiptu delal znamenja svoja in čuda svoja na polju Zoanskem.
43då han gjorde sina tecken i Egypten och sina under på Soans mark.
44V kri je izpremenil njih potoke, da niso mogli piti tekočih vod svojih.
44Där förvandlade han deras strömmar till blod, så att de ej kunde dricka ur sina rinnande vatten;
45Poslal je nanje pasje muhe, ki so jih žrle, in žabe, ki so jih ugonabljale.
45han sände bland dem flugsvärmar, som åto dem, och paddor, som voro dem till fördärv.
46In dal je njih sadež cvrčku, in kobilici, kar so s trudom posejali.
46Han gav deras gröda åt gräsmaskar och deras arbetes frukt åt gräshoppor;
47Uničil je s točo njih trte in smokve njih z mrazom.
47han slog deras vinträd med hagel och deras fikonträd med hagelstenar;
48Izročil je toči tudi njih živino in njih črede bliskom.
48han gav deras husdjur till pris åt hagel och deras boskap åt ljungeldar.
49Izpustil je nanje jeze svoje žar, srd in nevoljo in stisko, celo krdelo angelov nesreče.
49Han sände över dem sin vredes glöd, förgrymmelse och ogunst och nöd, en skara av olycksänglar.
50Prosto pot je napravil svoji jezi, smrti ni ubranil njih duš in življenje njih je izročil kugi.
50Han gav fritt lopp åt sin vrede; han skonade icke deras själ från döden, utan gav deras liv till pris åt pesten.
51In udaril je vse prvorojence v Egiptu, prvino moči v šatorih Hamovih.
51Och han slog allt förstfött i Egypten, kraftens förstling i Hams hyddor.
52Svoje ljudstvo pa je odpeljal kakor ovce, in vodil jih je kakor čredo po puščavi.
52Och han lät sitt folk bryta upp såsom en fårhjord och förde dem såsom en boskapshjord genom öknen.
53In peljal jih je varno, da se jim ni bilo bati, a njih sovražnike je pokrilo morje.
53Han ledde dem säkert, så att de icke behövde frukta; men deras fiender övertäcktes av havet.
54Pripeljal jih je do meje svetišča svojega, gore te, ki si jo je pridobila desnica njegova.
54Och han lät dem komma till sitt heliga land, till det berg som hans högra hand hade förvärvat.
55Izgnal je izpred njih obličja narode in jih je po žrebu razmeril Izraelu v posest in v njih šatorih je dal prebivati Izraelovim rodovom.
55Han förjagade hedningarna för dem och gav dem deras land till arvslott och lät Israels stammar bo i deras hyddor.
56Vendar so izkušali Boga Najvišjega in se mu upirali in pričevanj njegovih se niso držali.
56Men i sin gensträvighet frestade de Gud den Högste och höllo icke hans vittnesbörd;
57Temuč obrnili so se in nezvesto ravnali kakor njih pradedje, obrnili so se kakor lok, ki strelja napačno.
57de veko trolöst tillbaka, de såsom deras fäder, de vände om, lika en båge som sviker.
58Dražili so ga z višavami svojimi in s podobami malikov svojih so razvneli gorečnost njegovo.
58De förtörnade honom med sina offerhöjder och retade honom genom sina beläten.
59Slišal je Bog in se razsrdil, in Izrael se mu je silno zastudil.
59Gud förnam det och vart förgrymmad och förkastade Israel med harm.
60In zapustil je prebivališče v Silu, šator, ki ga je bil postavil med ljudmi.
60Och han försköt sin boning i Silo, det tält han hade slagit upp bland människorna;
61In dal je v sužnost svojo moč in slavo svojo zatiralcu v pest.
61han gav sin makt i fångenskap och sin ära i fiendehand.
62Izročil je meču ljudstvo svoje in zoper dedino svojo se je razsrdil.
62Ja, han gav sitt folk till pris åt svärdet, och på sin arvedel förgrymmades han.
63Ogenj je požrl mladeniče njegove, in devicam njegovim se ni pela svatovska pesem.
63Deras unga män förtärdes av eld, och deras jungfrur blevo utan brudsång.
64Duhovniki njegovi so padli pod mečem, in vdove njegove niso mogle žalovati.
64Deras präster föllo för svärd, och inga änkor kunde hålla klagogråt.
65Tedaj se je zbudil Gospod, kakor da bi bil spal, kakor junak, ki vriska od vina.
65Då vaknade Herren såsom ur en sömn, han reste sig, lik en hjälte som hade legat dövad av vin.
66In udaril je sovražnike svoje od zadaj, sramoto večno jim je naložil.
66Och han slog sina ovänner tillbaka, evig smälek lät han komma över dem.
67Zavrgel je pa šator Jožefov in rodu Efraimovega ni izvolil.
67Han förkastade ock Josefs hydda och utvalde icke Efraims stam.
68Temuč izvolil je rod Judov, goro Sionsko, ki jo je ljubil.
68Men han utvalde Juda stam, Sions berg, som han älskade.
69In sezidal si je enako nebeškim višavam svetišče svoje, enako zemlji, ki jo je utrdil na veke.
69Och han byggde sin helgedom hög såsom himmelen, fast såsom jorden, som han har grundat för evigt.
70In izvolil je Davida, hlapca svojega, vzemši ga iz ovčje ograje;
70Och han utvalde sin tjänare David och tog honom ifrån fårhjordens fållor.
71izza doječih ga je pripeljal, da bi pasel Jakoba, ljudstvo njegovo, in Izraela, dediščino njegovo.Ki jih je pasel po poštenosti srca svojega in vodil jih je z obilo razsodnostjo svojih rok.
71Ja, ifrån fåren hämtade han honom och satte honom till en herde för Jakob, sitt folk, och för Israel, sin arvedel.
72Ki jih je pasel po poštenosti srca svojega in vodil jih je z obilo razsodnostjo svojih rok.
72Och han var deras herde med redligt hjärta och ledde dem med förståndig hand.