Slovenian

World English Bible

Hebrews

2

1Zato nam treba tolikanj bolj paziti na to, kar smo slišali, da ne zgrešimo zveličanja.
1Therefore we ought to pay greater attention to the things that were heard, lest perhaps we drift away.
2Če je namreč beseda, po angelih govorjena, postala trdna in je vsak prestopek in neposluh dobil pravično plačilo,
2For if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just recompense;
3kako uidemo mi, pustivši vnemar toliko zveličanje? ki ga je iz početka oznanjal Gospod, in oni, ki so čuli, so nam ga potrdili,
3how will we escape if we neglect so great a salvation—which at the first having been spoken through the Lord, was confirmed to us by those who heard;
4pri čemer je tudi Bog ž njimi vred pričal z znamenji in čudeži in mnogoterimi močmi in s podeljevanjem svetega Duha po volji svoji.
4God also testifying with them, both by signs and wonders, by various works of power, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will?
5Kajti angelom ni podložil sveta prihodnjega, o katerem govorimo.
5For he didn’t subject the world to come, of which we speak, to angels.
6Pričal pa je nekdo nekje, govoreč: „Kaj je človek, da se ga spominjaš, ali sin človekov, da ga obiskuješ?
6But one has somewhere testified, saying, “What is man, that you think of him? Or the son of man, that you care for him?
7Za malo časa si ga ponižal pod angele; s slavo in častjo si ga venčal in postavil si ga nad dela rok svojih;
7You made him a little lower than the angels. You crowned him with glory and honor.
8vse si podložil pod noge njegove.“ Ker mu je pa vse podložil, torej ni pustil ničesar njemu nepodloženega. Sedaj pa ne vidimo še, da bi mu bilo vse podloženo;
8You have put all things in subjection under his feet.” For in that he subjected all things to him, he left nothing that is not subject to him. But now we don’t see all things subjected to him, yet.
9vidimo pa Jezusa, ki je bil za malo časa ponižan pod angele, zaradi trpljenja smrti venčanega s slavo in častjo, da po milosti Božji okusi smrt za vsakega.
9But we see him who has been made a little lower than the angels, Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for everyone.
10Kajti spodobilo se je njemu, za katerega je vse in po katerem je vse, ko je mnogo sinov peljal v slavo, začetnika njih zveličanja popolnega storiti po trpljenju.
10For it became him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many children to glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.
11Kajti i ta, ki posvečuje, i oni, ki se posvečujejo, vsi so iz enega; iz tega vzroka se ne sramuje imenovati jih brate, govoreč:
11For both he who sanctifies and those who are sanctified are all from one, for which cause he is not ashamed to call them brothers ,
12„Oznanjal bom ime tvoje bratom svojim, sredi zbora ti bom peval hvalo“.
12saying, “I will declare your name to my brothers. In the midst of the congregation I will sing your praise.”
13In zopet: „Nanj naslonim upanje svoje“, in zopet: „Glej, jaz in otročiči, katere mi je dal Bog“.
13Again, “I will put my trust in him.” Again, “Behold, here I am with the children whom God has given me.”
14Ker so torej otročiči deležni mesa in krvi, se je tudi on tega podobno udeležil, da bi s svojo smrtjo uničil njega, ki ima smrti oblast, to je: hudiča,
14Since then the children have shared in flesh and blood, he also himself in the same way partook of the same, that through death he might bring to nothing him who had the power of death, that is, the devil,
15in osvobodil tiste, ki so v strahu smrti vse življenje bili v sponah sužnosti.
15and might deliver all of them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
16Saj se pač ne poteza za angele, ampak za seme Abrahamovo se poteza.
16For most certainly, he doesn’t give help to angels, but he gives help to the seed of Abraham.
17Zato se je moral v vsem enakega storiti bratom, da postane usmiljen in zvest veliki duhovnik pred Bogom, da poravna ljudstva grehe.Kajti v kolikor je sam trpel in izkušan bil, v toliko tudi more pomagati izkušanim.
17Therefore he was obligated in all things to be made like his brothers, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make atonement for the sins of the people.
18Kajti v kolikor je sam trpel in izkušan bil, v toliko tudi more pomagati izkušanim.
18For in that he himself has suffered being tempted, he is able to help those who are tempted.