Slovenian

World English Bible

Psalms

18

1{Načelniku godbe. Psalm Davida, hlapca GOSPODOVEGA, ki je govoril GOSPODU te pesmi besede v dan, ko ga je bil rešil GOSPOD iz pesti vseh sovražnikov njegovih in iz roke Savlove; in rekel je:} Srčno te ljubim, o GOSPOD, moja moč.
1I love you, Yahweh, my strength.
2GOSPOD je skala moja in visoki grad moj in rešitelj moj, Bog mogočni moj, zavetje moje, kamor pribegam, ščit moj in rešenja mojega rog, visoka trdnjava moja.
2Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3GOSPODA kličem, ki je hvale vreden, in tako se rešujem sovražnikov svojih.
3I call on Yahweh, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.
4Objele so me smrti vezi in hudourniki pogube so me prestrašili;
4The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
5pekla [Hebr. šeol.] vezi so me obdale, smrtne zanke so me zajele.
5The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me.
6V stiski svoji sem klical GOSPODA in k Bogu svojemu sem vpil; iz svetišča svojega je začul moj glas in vpitje moje pred njim je prišlo do ušes njegovih.
6In my distress I called on Yahweh, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
7Tu se je zgenila in stresla zemlja, tudi podstave gorá so se zmajale, gibale so se, ker se je srdil.
7Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
8Dim se je valil iz nosnic njegovih in ogenj požrešen iz ust njegovih, žerjavica goreča je prhala od njega.
8Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
9Nagnil je nebo ter stopil doli, in oblačna temota mu je bila pod nogami.
9He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10In sedeč na kerubu, je letel in plaval na vetra perutih.
10He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
11Temo si je napravil za ogrinjalo, za šator svoj okoli sebe, mrak vodá in roje oblakov.
11He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
12Iz svita pred njim je švigala skozi oblake njegove toča in žerjavica ognjena.
12At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
13Na nebesih je grmel GOSPOD in Najvišji je dal slišati svoj glas – toča in žerjavica ognjena.
13Yahweh also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
14In izstrelil je pšice svoje in sovražnike razkropil, metal je strelo za strelo, in jih je izbegal.
14He sent out his arrows, and scattered them; Yes, great lightning bolts, and routed them.
15In prikazale so se struge vodá, in odgrnile so se podstave vesoljne zemlje od svarjenja tvojega, GOSPOD, od sape jeze tvoje.
15Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.
16Iz višine je posegel in me prijel, potegnil me je iz mnogih vodá.
16He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
17Rešil me je neprijatelja mojega močnega in sovražilcev mojih, krepkejših od mene.
17He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18Naskočili so me v dan nesreče moje, a GOSPOD mi je bil podpora,
18They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
19in me je izpeljal na plano, rešil me je, ker me je ljubil.
19He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20Podelil mi je GOSPOD po pravičnosti moji, po čistosti mojih rok mi je povrnil;
20Yahweh has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
21kajti držal sem se potov GOSPODOVIH ter se nisem zlobno odvrnil od Boga svojega.
21For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God.
22Zakaj vse sodbe njegove so pred mojimi očmi, in postav njegovih ne zavračam od sebe.
22For all his ordinances were before me. I didn’t put away his statutes from me.
23In bil sem mu popolnoma vdan ter sem se pazil, da ne ravnam krivično.
23I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
24Zato mi je povrnil GOSPOD po pravičnosti moji, po čistosti mojih rok pred njegovimi očmi.
24Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25Dobrotljivemu se izkazuješ dobrotljivega, popolnoma vdanemu se izkazuješ popolnega;
25With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.
26čistemu se kažeš čistega, ali popačenemu nasprotuješ.
26With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
27Zakaj ti otimlješ ljudstvo ubogo, prevzetne oči pa ponižuješ.
27For you will save the afflicted people, but the haughty eyes you will bring down.
28Da, svetilo moje razsvetljuješ; GOSPOD, moj Bog, razjasnjuje moje tmine.
28For you will light my lamp, Yahweh. My God will light up my darkness.
29S teboj namreč prodiram skozi krdelo in z Bogom svojim preskakujem zid.
29For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
30Tega Boga mogočnega pot je brezmadežna, govor GOSPODOV ves čist; ščit je vsem, ki pribegajo k njemu.
30As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
31Ker kdo je Bog razen GOSPODA? in kdo skala razen našega Boga?
31For who is God, except Yahweh? Who is a rock, besides our God,
32Ta Bog mogočni, ki me opasuje z močjo in brezmadežno dela mojo pot.
32the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
33Dela, da so moje noge kakor jelenje, in me stavi na višino mojo.
33He makes my feet like deer’s feet, and sets me on my high places.
34Vadi za boj roke moje, da napnem z ramo svojo lok bronasti.
34He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
35Dal si mi tudi zveličanja svojega ščit, in desnica tvoja me je podpirala in ljubeznivost tvoja me je poveličala.
35You have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.
36Razširil si prostor korakom mojim pod mano, in členki mojih nog niso omahovali.
36You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
37Zasledoval sem sovražnike svoje in jih dohitel, in nisem se vrnil, dokler jih nisem izničil.
37I will pursue my enemies, and overtake them. Neither will I turn again until they are consumed.
38Zdrobil sem jih tako, da ne morejo več vstati, padli so mi pod noge.
38I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
39Ker ti si me opasal z močjo za vojsko, upognil si podme nje, ki so se vzpenjali zoper mene.
39For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40In zapodil si v beg nasprotnike moje, sovražilce moje, da jih ugonobim.
40You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41Vpili so, a ni ga bilo, ki bi jih rešil, h GOSPODU so vpili, a ni jim odgovoril.
41They cried, but there was none to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
42Tu sem jih strl, da so kakor prah pred vetrom, kakor blato na ulicah sem jih poteptal.
42Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
43Otel si me iz prepirov ljudstva in postavil narodom za glavo; ljudstvo, ki ga nisem poznal, mi je služilo.
43You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
44Le slišali so o meni, in so se mi pokorili, tujci so se mi vdajali z laskanjem.
44As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
45Tujci so v strahu koprneli in pritrepetavali iz gradov svojih.
45The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
46Živ je GOSPOD; in slavljena bodi skala moja in naj se povišuje Bog rešenja mojega;
46Yahweh lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
47Bog ta mogočni, ki mi daje maščevanje in spravlja ljudstva podme;
47even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48ki me rešuje sovražnikov mojih; da, ti si me povzdignil nadnje, ki vstajajo zoper mene, možu silovitemu si me iztrgal.
48He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49Zatorej te bom hvalil med narodi, GOSPOD, in psalme prepeval tvojemu imenu.On daje rešenje, veliko in obilo, kralju svojemu in izkazuje milost maziljencu svojemu, Davidu in semenu njegovemu na veke.
49Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.
50On daje rešenje, veliko in obilo, kralju svojemu in izkazuje milost maziljencu svojemu, Davidu in semenu njegovemu na veke.
50He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, forevermore.