Slovenian

World English Bible

Psalms

77

1{Načelniku godbe; za Jedutuna. Psalm Asafov.} Z glasom svojim hočem vpiti k Bogu, z glasom svojim k Bogu, in nagne uho k meni.
1My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
2Ob dnevi stiske svoje sem iskal Gospoda, roka moja je bila po noči proti nebu iztegnjena neprenehoma, duša moja se je branila pripustiti tolažbo.
2In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn’t get tired. My soul refused to be comforted.
3Spominjam se Boga in stokam, premišljam, in duh moj omaguje. (Sela.)
3I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah.
4Ne daš mi zatisniti oči, izbegan sem tako, da govoriti ne morem.
4You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
5Čase premišljujem starodavne, prejšnjih vekov leta.
5I have considered the days of old, the years of ancient times.
6Spominjam se ponočne godbe svoje na strune, v srcu svojem premišljam in duh moj preiskuje, govoreč:
6I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
7Ali bi na večne čase zametal Gospod, ali ne bode nikdar več milostiv?
7“Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?
8Je li pri kralju milost njegova za vselej? Je li konec obljubi njegovi od roda do roda?
8Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
9Ali je pozabil Bog mogočni deliti milost, ali je pa v jezi zaprl usmiljenje svoje? (Sela.)
9Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?” Selah.
10Nato si rečem: To je moja bolezen, leta trpljenja, namenjena mi od desnice Najvišjega.
10Then I thought, “I will appeal to this: the years of the right hand of the Most High.”
11S hvalo bom spominjal dejanj GOSPODOVIH, da, spominjal se bom vseh čudes tvojih od starodavnosti.
11I will remember Yah’s deeds; for I will remember your wonders of old.
12In premišljal bom vsaktero delo tvoje in o dejanjih tvojih bom razmišljal.
12I will also meditate on all your work, and consider your doings.
13O Bog, v svetosti je steza tvoja; kdo je velik Bog mogočni kakor Bog naš?
13Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
14Ti si sam Bog mogočni, čudodelni, pokazal si moč svojo med narodi.
14You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
15Odrešil si s povzdignjeno roko ljudstvo svoje, sinove Jakobove in Jožefove. (Sela.)
15You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
16Videle so te vode, o Bog, videle so te vode in se tresle, da, potresla so se brezna.
16The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
17Izlili so oblaki vode, glas so zagnali gornji oblaki, tudi pšice tvoje so švigale semtertja.
17The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
18Bobnel je grom tvoj v viharju, bliski so razsvetljevali vesoljni svet, potresla se je zemlja in trepetala.
18The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
19Skozi morje je šla pot tvoja in steza tvoja skozi široke vode, kjer sledovi tvoji niso znani.Vodil si kakor čredo ljudstvo svoje po Mojzesu in Aronu.
19Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
20Vodil si kakor čredo ljudstvo svoje po Mojzesu in Aronu.
20You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.