1{Pouk Etana Ezrahovca.} O milostih GOSPODOVIH bom peval vekomaj, rodu za rodom bom oznanjal z usti svojimi zvestobo tvojo.
1I will sing of the loving kindness of Yahweh forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
2Rekel sem namreč: Vekomaj se bo milost sezidavala, v samih nebesih utrdiš zvestobo svojo.
2I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
3„Sklenil sem zavezo z izvoljencem svojim, prisegel sem Davidu, svojemu hlapcu:
3“I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
4Na vekomaj utrdim seme tvoje in stavil bom prestol tvoj od roda do roda.“ (Sela.)
4‘I will establish your seed forever, and build up your throne to all generations.’” Selah.
5Zato slavé nebesa čudovito delo tvoje, o GOSPOD, tudi zvestobo tvojo v zboru svetnikov.
5The heavens will praise your wonders, Yahweh; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6Zakaj kdo naj se v nebeških višavah primerja GOSPODU, kdo je GOSPODU podoben med sinovi Božjimi?
6For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the heavenly beings is like Yahweh,
7On je Bog mogočni, jako strašen v zboru svetnikov in strašnejši mimo vseh, ki so okrog njega.
7a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8O GOSPOD, Bog nad vojskami, kdo je tebi enako mogočen, GOSPOD? In zvestoba tvoja biva okrog tebe.
8Yahweh, God of Armies, who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
9Ti gospoduješ nad morja divjostjo; ko se vzpenjajo valovi njegovi, ti jih krotiš.
9You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10Zdrobil si Egipt, da je kakor strt, z ramo svoje moči si razkropil sovražnike svoje.
10You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11Tvoja so nebesa, tvoja tudi zemlja; vesoljni svet in česar je poln, ustanovil si ti.
11The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
12Sever in jug, ti si ju ustvaril; Tabor in Hermon veselo pojeta o imenu tvojem.
12The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13Velemožna je rama tvoja, krepka je roka tvoja, vzvišena desnica tvoja.
13You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14Pravičnost in prava sodba sta podstava tvojemu prestolu, milost in resnica hodita pred obličjem tvojim.
14Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15Blagor ljudstvu, ki pozna trobente radostni glas! Ti hodijo v svetlobi obličja tvojega, o GOSPOD!
15Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Yahweh.
16V imenu tvojem se radujejo ves dan in po pravičnosti tvoji se povišujejo.
16In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17Zakaj dika njih moči si ti, in po blagovoljnosti tvoji bo zvišan rog naš.
17For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
18GOSPOD namreč je naš ščit in Svetnik Izraelov naš kralj.
18For our shield belongs to Yahweh; our king to the Holy One of Israel.
19Nekdaj si v prikazni govoril svetnikom svojim in rekel: Pomoč sem podelil junaku, povzdignil sem izvoljenega iz ljudstva.
19Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
20Našel sem Davida, hlapca svojega, pomazilil sem ga s svetim oljem svojim.
20I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
21Ž njim bodi roka moja stanovitna in rama moja naj ga krepča.
21with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
22Ne bo ga stiskal sovražnik in sin krivice ga ne bo tlačil.
22No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23Temuč starem izpred njega nasprotnike njegove in sovražilce njegove udarim.
23I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24In moja zvestoba in milost moja bo ž njim, in v imenu mojem se povzdigne rog njegov.
24But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
25In nad morje položim roko njegovo in nad reke njegovo desnico.
25I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26On me bo klical: Oče moj si ti, Bog moj mogočni in skala rešenja mojega.
26He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’
27Jaz pa ga postavim za prvorojenca, za najvišjega kraljem zemlje.
27I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28Vekomaj mu ohranim milost svojo, in zaveza moja mu ostani zvesta.
28I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
29In postavim seme njegovo, da večno traja, in prestol njegov kakor dnevi nebes.
29I will also make his seed endure forever, and his throne as the days of heaven.
30Ako zapusté sinovi njegovi zakon moj in ne bodo hodili v sodbah mojih,
30If his children forsake my law, and don’t walk in my ordinances;
31ako oskrunijo postave moje in ne bodo ravnali po zapovedih mojih:
31if they break my statutes, and don’t keep my commandments;
32obiščem s šibo njih pregreho in z udarci njih krivico.
32then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
33Toda milosti svoje mu ne odtegnem in lagal ne bom zoper zvestobo svojo.
33But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
34Ne oskrunim zaveze svoje in ne izpremenim ustnic svojih obljube.
34I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
35Enkrat sem prisegel pri svetosti svoji; zares, Davidu ne bom lagal:
35Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
36Večno bodi seme njegovo in prestol njegov kakor solnce pred mano.
36His seed will endure forever, his throne like the sun before me.
37Kakor luna bode stanoviten vekomaj. In priča v nebeških višavah je zvesta. (Sela.)
37It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” Selah.
38Ti pa si zavrgel in zaničeval, razsrdil si se zoper maziljenca svojega.
38But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
39Zaničeval si hlapca svojega zavezo, oskrunil in vrgel na tla venec njegov.
39You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
40Podrl si vse ograje njegove, trdnjave njegove si izpostavil razdoru.
40You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
41Plenili so ga vsi mimohodeči, v zasmeh je dan sosedom svojim.
41All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
42Povzdignil si zatiralcev njegovih desnico, veselje napravil vsem sovražnikom njegovim.
42You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
43Skrhal si tudi meča njegovega ostrino in mu nisi dal zmagati v vojski.
43Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
44Storil si, da je minila bleščoba njegova, in prestol njegov si zvrnil na tla.
44You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
45Okrajšal si dni mladosti njegove, pokril si ga s sramoto. (Sela.)
45You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. Selah.
46Doklej, GOSPOD, boš li se skrival vekomaj? gorela bo kakor ogenj jeza tvoja?
46How long, Yahweh? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47Spomni se me – kako sem kratkih dni! Za kako ničevost si ustvaril vse otroke človeške!
47Remember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men!
48Kateri mož je, ki živi in ne bo videl smrti, ki zavaruje dušo svojo zoper oblast groba? (Sela.)
48What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol Sheol is the place of the dead. ? Selah.
49Kje so, o Gospod, milosti tvoje nekdanje, ki si jih prisegel Davidu v zvestobi svoji?
49Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
50Spomni se, Gospod, sramote hlapcev svojih, da nosim v prsih svojih zasramovanje vseh teh mnogih ljudstev,
50Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
51s katerim so sramotili sovražniki tvoji, GOSPOD, s katerim so sramotili maziljenca tvojega stopinje. —Slava GOSPODU vekomaj! Amen in Amen! Knjiga četrta.
51With which your enemies have mocked, Yahweh, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
52Slava GOSPODU vekomaj! Amen in Amen! Knjiga četrta.
52Blessed be Yahweh forevermore. Amen, and Amen. BOOK IV