1Zvino zvakaitika vanhu pavaitanga kuwanda pachiso chenyika, vachiberekerwa vanasikana,
1 神的兒子和人的女子人在地上開始增多,又生養女兒的時候,
2kuti vanakomana vaMwari vakaona vakunda vevanhu kuti vakanaka, vakazvitorera vakadzi pakati pavose vavakasarudza.
2 神的眾子看見人的女子美麗,就隨意挑選,娶作妻子。
3Zvino Jehovha wakati, Mweya wangu haungagari mumunhu nekusingaperi, nekuti iye inyamawo; asi mazuva ake achava makore zana nemakumi maviri.
3耶和華說:“人既然是屬肉體的,我的靈就不永遠住在他裡面,但他的日子還有一百二十年。”
4Panguva iyo kwaiva nehamburamakaka panyika, nepashurewo, kana vanakomana vaMwari vakapinda kuvakunda vevanhu, ivo vakavaberekera vana. Ndivo vaiva vanhu vane simba vakare, vakange vakakurumbira.
4在那些日子,有巨人在地上; 神的兒子和人的女子結合,就生了上古英武有名的人物。
5Zvino Jehovha wakaona kuti kuipa kwevanhu kwakakura panyika, nendangariro dzemifungoyemoyo yavo dzaiva zuva rose.
5人類敗壞、 神滅世耶和華看見人在地上的罪惡很大,終日心裡思念的,盡都是邪惡的。
6Jehovha akazvidemba kuti wakaita munhu panyika, zvikamushungurudza pamoyo wake.
6於是,耶和華後悔造人在地上,心中憂傷。
7Jehovha ndokuti: Ndichaparadza munhu wandakasika ndimubvise pachiso chenyika, kubva kunhu kuenda kumhuka kusvika kune zvinokambaira, neshiri dzedenga; nekuti ndinozvidemba kuti ndakazviita.
7耶和華說:“我要把我創造的人,從地上消滅;無論是人或牲畜,是昆蟲或是天空的飛鳥,我都要消滅,因為我後悔造了他們。”
8Asi Nowa wakawana nyasha pamberi paJehovha.
8只有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
9Ndiyo nhoroondo yedzinza raNowa: Nowa waiva munhu wakarurama, wakaperedzerwa pamazera ake; Nowa wakafamba naMwari.
9以下是挪亞的後代。挪亞是個義人,是當時一個完全人。挪亞和 神同行。
10Nowa ndokubereka vanakomana vatatu, Shemu, naHamu, naJafeti.
10挪亞生了三個兒子,就是閃、含、雅弗。
11Nyikawo yaiva yakaora pamberi paMwari, nyika yakanga izere nekumanikidza.
11當時,世界在 神面前敗壞了,地上滿了強暴。
12Mwari ndokuona nyika, zvino tarira, yakaora; nekuti nyama yose yakaodza nzira dzayo panyika.
12 神觀看大地,看見世界已經敗壞了;全人類在地上所行的都是敗壞的。
13Zvino Mwari wakati kuna Nowa, Kupera kwenyama yose kwasvika pamberi pangu; nekuti nyika izere nekumanikidza nekuda kwavo; zvino tarira, ndichavaparadza pamwe nenyika.
13 神命挪亞建造方舟 神對挪亞說:“在我面前全人類的盡頭已經來到,因為地上由於他們的緣故滿了強暴。看哪,我要把他們和世界一起毀滅。
14Zviitire areka nemuti wemugoferi; uite makamuri muareka, uiname mukati nekunze nenamo.
14你要用歌斐木做一艘方舟。方舟裡面要做一些艙房;方舟的內外都要塗上瀝青。
15Unofanira kuiita nenzira iyi: Kureba kweareka ngakuve makubhiti mazana matatu, kufara kwayo makubhiti makumi mashanu, nekukwirira kwayo makubhiti makumi matatu.
15你要這樣做方舟:方舟要長一百三十三公尺,寬二十二公尺,高十三公尺。
16Buri uchariita paareka; uripedze kana kwasara kubhiti rimwe kubva kumusoro; nemusuwo weareka uuise parutivi rwayo; uiite ine dzimba nhatu, mupanda wokutanga, nowechipiri, nowechitatu.
16方舟上面四周要做透光口,高四十四公寸;方舟的門要開在旁邊;方舟要分為上中下三層建造。
17Zvino tarira, ini ndinouyisa panyika mvura zhinji, kuzoparadze zvipenyu zvose zvine mweya weupenyu, kubva pasi pedenga; zvose zviri panyika zvichafa.
17看哪,我要使洪水臨到地上,消滅天下的生物,就是有生氣的活物;在地上的都必定要死。
18Asi ndichagadza sungano yangu newe; uye unofanira kupinda muareka, iwe nevanakomana vako, nemukadzi wako, nevakadzi vevanakomana vako pamwe newe.
18我要和你立約。你可以進入方舟;你和你的兒子、妻子和兒媳,都可以和你一同進入方舟。
19Napazvipenyu zvose, nepanyama yose uise muareka zviviri zviviri zvemarudzi ose, kuti zvirarame pamwechete newe; zvichzva mukono nehadzi.
19所有的活物,你要把每樣一對,就是一公一母,帶進方舟,好和你一同保全生命。
20Pashiri nemarudzi adzo, nezvipfuwo namarudzi azvo, nezvinokambaira zvepasi zvose nemarudzi azvo, zvichauya kwauri zviviri zviviri zvamarudzi ose, uzvichengete zviri zvipenyu.
20飛鳥各從其類,牲畜各從其類,地上所有爬行的動物,各從其類,每樣一對,都要到你那裡來,好保全生命。
21Iwe utore marudzi ose ezvokudya zvinodyiwa, uzviunganidzire kwauri; kuti zvive chikafu chako nechazvo.
21你要拿各種可吃的食物,積存起來,好作你和牠們的食物。”
22Nowa akaita saizvozvo; sezvose zvaakarairwa naMwari, wakaita saizvozvo.
22挪亞就這樣作了; 神吩咐他的,他都照樣作了。