Shona

聖經新譯本

Hosea

7

1Kana ndichirapa Isiraeri, kuipa kwaEfuremu koonekwa nezvakashata zveSamaria; nekuti vanonyengera, mbavha inopinda mukati uye boka ramakororo rinoparadza kunze.
1指摘他們作惡多端“我醫治以色列的時候,以法蓮的罪孽,和撒瑪利亞的罪惡就顯露出來;因為他們行欺詐,小偷入屋偷竊,強盜在外搶劫。
2Asi havafungi mumwoyo yavo kuti ndinorangarira zvakaipa zvavo zvose; zvino zvavakaita zvinovakomberedza, zviri pamberi pangu.
2他們心裡並未想到,我記得他們的一切罪惡。他們所作的一切,現在都圍繞他們,都在我面前。
3Vanofadza mambo nezvakashata zvavo, namachinda nenhema dzavo.
3他們以自己的惡行討王歡喜,用自己的虛謊叫領袖快樂。
4Vose imhombwe; vakafanana nechoto chakaveserwa nomubiki wechingwa; unorega kukuchidzira moto, kana akanya bundu rechingwa, kusvikira ravira.
4他們全是犯姦淫的,像一個被烤餅的人燒熱的火爐,從摶麵,直到全團發酵的時候,烤餅的人暫停使火發旺。
5Nezuva ramambo wedu machinda akarwariswa nokupisa kwewaini; iye akatambanudza ruoko rwake pamwechete navaseki.
5在我們王喜慶的日子,領袖們因酒的烈性而生病,王就與褻慢人聯手。
6nekuti vakagadzira mwoyo yavo sechoto, vachivandira; mubiki wavo wechingwa unovata husiku hwose, mangwanani chinopfuta somurazvo womoto.
6他們陰謀埋伏的時候,心中燒得熱如火爐。他們整夜抑制怒氣,一到早晨,卻像發出火燄的火燃燒起來。
7Vanopisa vose sechoto, vanoparadza vatongi vavo; madzimambo avo ose akawira pasi, hakuna nomumwe pakati pavo anodana kwandiri.
7所有的人都熱如火爐,吞滅他們的官長。他們所有的君王都倒斃了,他們中間沒有一人向我呼求。
8Efuremu ndiye anozvivenganisa namamwe marudzi, Efuremu chingwa chisina kushandurwa.
8指摘以法蓮的罪“以法蓮與外族混雜,以法蓮是沒有翻過的餅。
9Vatorwa vakapedza simba rake, asi iye haazvizivi; zvirokwazvo vhudzi rake rochena pose-pose, asi iye haazvizivi.
9外族人吞吃了他的力量,他卻不知道;他頭上滿是白髮,他也不曉得。
10Kuzvikudza kwaIsiraeri kunopupura pamberi pake, asi havana kudzokera kuna Jehovha Mwari wavo, kana kumutsvaka, kunyange izvi zvose zvakadaro.
10雖然以色列的驕傲當面指證自己,他們卻不回轉歸向耶和華他們的 神,也不因此尋求他。
11Efuremu akaita senjiva isina mano, isina njere; vanodana Egipita, vanoenda Asiria.
11以法蓮好像一隻愚蠢無知的鴿子。他們向埃及求助,投奔亞述。
12Kana vachienda, ndichakandira mumbure wangu pamusoro pavo, ndichavakwevera pasi seshiri dzokudenga; ndichavaranga sezvavakaudzwa paungano yavo.
12但他們去的時候,我要把我的網撒在他們身上;我要把他們如同空中的飛鳥打下來。我要按著他們會眾所聽見的,懲罰他們。
13Vane nhamo ivo nekuti vakatsauka kwandiri; ngavaparadzwe, nekuti vakandidarikira; kunyange ndakanga ndichida kuvadzikunura, vakandirevera nhema.
13他們有禍了,因為他們離棄了我;他們遭毀滅,因為他們背叛了我。我雖然想救贖他們,他們卻對我說謊。
14Havana kudana kwandiri nemwoyo yavo, asi vanoungudza panhovo dzavo; vanounganira zviyo newaini itsva, vanondimukira.
14他們並沒有真心向我呼求,只是在床上哀慟罷了。他們為了五穀和新酒割傷自己,仍然悖逆我。
15Kunyange ndakavadzidzisa nokusimbisa maoko avo, kunyange zvakadaro vanofunga kundiitira zvakaipa
15我雖然鍛煉他們的手臂,使它們有力,他們卻圖謀惡計攻擊我。
16Vanodzoka asi havangadzokeri kune Wekumusoro-soro; vakafanana neuta hunonyengera; machinda avo achaparadzwa nomunondo nokuda kwehasha dzamarimi avo; ndiko kuchava kusekwa kwavo panyika yeEgipita.
16他們轉向巴力,成了不可靠的了。他們的領袖因自己舌頭上的狂傲倒在刀下,這在埃及地必成為被人譏笑的對象。”