Shona

聖經新譯本

Isaiah

33

1Une nhamo, iwe unoparadza, usina kuparadzwa umene; iwe unoita nokunyengera, asi havana kukuitira nokunyengera, iwe! Kana wapedza kuparadza, newewo uchaparadzwa, kana wapedza kuita nokunyengera, vachakuitira nokunyengera newewo.
1向 神求救的禱告你這毀滅人,自己卻不被毀滅的;你這行事詭詐,別人倒不以詭詐待你的,有禍了!你剛停止毀滅人的時候,自己就要被毀滅;你剛停止行詭詐的時候,別人就必以詭詐待你。
2Jehovha mutinzwire tsitsi, takakumirirai; ivai ruoko rwedu mangwanani ose, noruponeso rwedu panguva yokutambudzika.
2耶和華啊!求你施恩給我們;我們等候你。每天早晨,願你作我們的膀臂,在遭難的時候,作我們的拯救。
3Marudzi avanhu akatiza achinzwa mubvumo, marudzi akaparadzirwa imwi muchisimuka.
3喧嚷的聲音一發,眾民必逃跑;你一興起,列國就四散。
4Zvakapambwa zvenyu zvichaparadzwa, sezvinoparadza gwatakwata; somumhanyiro wemhashu, saizvozvo vanhu vachamhanyira kwazviri.
4列國啊!你們所擄掠的必被收取,像螞蚱收取禾稼一樣;蝗蟲怎樣為食物忙碌走動,人也怎樣在擄物上忙亂。
5Jehovha akakudzwa, nekuti anogara kumusoro; akazadza Ziyoni nokururamisira nokururama.
5耶和華必被尊崇,因為他居住在高天;他必以公平與公義充滿錫安。
6Panguva dzako pachava nokugarika, nokuwanda kokuponeswa, nouchenjeri nezivo; kutya Jehovha ndiyo fuma yake.
6他是你一生一世的保障、豐盛的救恩、智慧和知識;敬畏耶和華就是你的至寶。
7Tarirai, mhare dzavo dzinodanidzira dziri kunze; nhume dzorugare dzinochema zvikuru.
7看哪!他們的勇士在街上呼叫;和平的使者在痛苦哭泣。
8Migwagwa mikuru yaparadzwa, vafambi havachipo; aputsa sungano, azvidza maguta, haane hanya nomunhu.
8大路荒涼,過路的人絕跡;敵人背約,藐視約章,不尊重任何人。
9Nyika inochema, yaziya; Rebhanoni ranyadziswa, rooma; Sharoni rafanana nerenje; Bhashani neKarimeri azuka mashizha.
9大地悲哀衰殘,黎巴嫩羞慚枯乾;沙崙好像荒原,巴珊和迦密的樹木凋零。
10Zvino ndichasimuka, ndizvo zvinotaura Jehovha; zvino ndichazvisimudza, zvino ndichakudzwa.
10 神彰顯大能加以干預耶和華說:“現在我要起來,現在我要興起,現在我要被人尊崇。
11Imi muchava napamuviri pehundi, muchabereka mashanga; mweya wenyu moto uchakupedzai.
11你們所懷的是糠秕,所生的是碎秸;我的氣息必像火一般吞滅你們。
12Marudzi avanhu achaita sokupiswa kwesuko, semhinzwa yakatemwa, inopiswa nomoto.
12眾民必像燃燒的石灰,又像被割下的荊棘,在火中焚燒。
13Inzwai, imwi muri kure, zvandakaita, imwi muri pedo, muzive simba rangu.
13遠方的人哪!你們要聽我所作的事;近處的人哪!你們要承認我的大能。”
14Vatadzi vari paZiyoni vanotya, vasingadi Mwari, vabatwa nokudedera. Ndianiko pakati pedu angagara nomoto unoparadza? Ndiani pakati pedu angagara nokupisa kusingaperi?
14在錫安的罪人都恐懼;戰兢抓住了不敬虔的人:“我們中間誰能與吞滅一切的火同住呢?我們中間誰能與不斷燃燒的火同住呢?”
15Ndiye anofamba nokururama, anotaura zvakarurama; iye anoshora fuma yakawanikwa nokunyengera, anozuza maoko ake achiramba fufuro, anodzivira nzeve dzake, kuti arege kunzwa mashoko eropa, anotsinzina meso ake kuti arege kutarira zvakaipa;
15那行事公義,說話正直,拒絕不義的財利,搖手不受賄賂,塞耳不聽血腥的事,閉眼不看邪惡的事的,
16iye achagara pakakwirira, nhare dzamatombo dzichava utiziro hwake; zvokudya zvake achazvipiwa, mvura yake haingapwi.
16這樣的人必居住在高處,他的保障必在堅固的磐石上,他的糧食必有供應,他的水源永不斷絕。
17Meso ako achaona mambo pakunaka kwake, achaona nyika yakakura kwazvo.
17幸福美好的將來你必親眼看見王的榮美,必看見遼闊之地。
18moyo wako ucharangarira nguva yokutya, uchiti, Aripiko iye aiverenga, aripiko aiyera mutero? Aripiko aiverenga shongwe?
18你的心必默想已往的恐懼,說:“那記數目的在哪裡?那稱貢銀的在哪裡?那數點城樓的在哪裡呢?”
19Haungazooni vanhu vane hasha, vanhu vanorurimi runoshamisa, rwausingagoni kunzwa, rurimi rwokumwe rwausingagoni kunzwisisa.
19你必不再見那強暴的民了,就是那說話深奧,難以明白,舌頭結巴,難以聽懂的民。
20Tarirai Ziyoni, iro guta remitambo yedu; meso ako achaona Jerusaremu hwava ugaro hwakadzikama, tende risingazovhomorwi, nebote raro rimwe risingazodamburwi.
20你要看著錫安,就是我們舉行制定節期的城,你必看見耶路撒冷,是一個安全的居所,一個不挪移的帳幕,它的橛子永不會拔起來,它的繩索也不會扯斷。
21Asi Jehovha achavapo nesu noumambo hwake, ichava nzvimbo ine nzizi nehova dzakafara, magwa anokwasviwa haangasvikipo, nezvikepe zvikuru hazvingapfuuripo.
21在那裡,威嚴的耶和華必作我們江河寬渠溢流之地。必沒有盪槳搖櫓的船隻能在其上往來,威武的戰船也不能經過。
22nekuti Jehovha ndiye mutongi wedu, Jehovha ndiye mutemi wemirayiro yedu, Jehovha ndiye mambo wedu; iye achatiponesa.
22因為耶和華是我們的審判者,耶和華是我們的立法者,耶和華是我們的君王,他必拯救我們。
23Mabote ako akati dembu-tembu; haagoni kusimbisa muromo wapasi wedanda rechikepe chavo, haagoni kutasanura seiri; ipapo zvakatapwa nezvakapambwa zvizhinji zvinogoverwa; zvirema zvinotora zvakatapwa.
23現在你的繩索雖然鬆開,不能綁緊桅杆,也不能揚起帆來,但到那時,許多擄物必被你們瓜分,甚至瘸腿的也能把掠物掠去。
24Hakuna ageremo, achati, Ndinorwara; vanhu vageremo vachakangamwirwa zvakaipa zvavo.
24以色列的居民必不再說:“我有病”;因為在其中居住的,罪孽必得赦免。