1Zita rakanaka rinofanira kutsanangurwa kupfuura fuma zhinji; Uye kudikamwa kupfuura sirivha nendarama.
1敬畏 神得真財富名譽勝過多財,恩寵勝過金銀。
2Vafumi navarombo vanosangana pamwechete; Jehovha ndiye muiti wavo vose.
2世上有財主,也有窮人,兩者都是耶和華所造的。
3Munhu akangwara anoona zvakaipa, ndokuvanda; Asi vasina mano vanopfuura havo, ndokuwira munjodzi.
3精明人看見災禍,就躲藏起來;愚蒙人卻往前走,自取禍害。
4Mubayiro wokuzvininipisa nokutya Jehovha Ifuma nokukudzwa noupenyu.
4謙卑和敬畏耶和華的賞賜,就是財富、榮耀和生命。
5mhinzwa nemisungo zviri panzira yousakarurama; Asi anochengeta mweya wake achagara kure nazvo.
5奸詐人的道路,滿布荊棘和網羅;謹慎自己的,必遠離這些。
6Rovedza mwana nzira yaanofanira kufamba nayo, Ipapo kunyange akwegura haangatsauki pairi.
6教養孩童走他當行的路,就是到老,他也不會偏離。
7Mufumi anobata ushe pamusoro pomurombo; Anotora chikwereti, muranda, wowakamupa chikwereti.
7財主管轄窮人,欠債的作債主的奴僕。
8Unodzvara zvakaipa, uchacheka dambudziko; Shamhu yokutsamwa kwake ichanyangarika.
8散播邪惡的,必收禍害;他忿怒的杖終必毀掉。
9Ane moyo munyoro acharopafadzwa; nekuti anopa varombo zvokudya zvake.
9心存良善看人的,必蒙賜福;因為他把自己的食物分給窮人。
10Dzinga mudadi, kukakavara kugoendawo; Nenharo nokunyadzwa zvichaguma.
10趕走好譏笑人的,紛爭就除去;爭執和恥辱也必止息。
11Anoda kuchena komoyo, Neane miromo inofadza, mambo achava shamwari yake.
11喜愛內心潔淨,嘴上有恩言的,君王要作他的朋友。
12Meso aJehovha anochengeta ane zivo; Asi achakonesa mashoko omunhu anonyengedzera.
12耶和華的眼目護衛知識,卻傾覆奸詐人的話。
13Simbe inoti, Kune shumba kunze, Ndingaurawa pakati penzira dzomumusha.
13懶惰人說:“外面有獅子,我在街上必被殺害。”
14Muromo wavakadzi vokumwe igomba rakadzika; Anotsamwirwa naJehovha achawiramo.
14淫婦的口是深坑,耶和華所惱恨的必陷在其中。
15Upenzi hunonamatira mumoyo womwana; Asi shamhu yokurairira ichahudzingira kure naye.
15愚妄束縛孩童的心,管教的杖可以把愚妄遠遠驅除。
16Anomanikidza murombo, anomufumisa; Anopa mufumi zvipo, anongomushaisa.
16欺壓窮人為要增加自己財富的,送禮給財主的,必致窮乏。
17Rerekera nzeve yako, unzwe mashoko owakachenjera, moyo wako urangarire zivo yangu.
17待人處事需仁慈謹慎你要留心聽智慧人的言語,專心領受我的知識。
18nekuti chinhu chakanaka, kana uchigara nazvo mukati mako, Ngazvigare pamwechete pamiromo yako.
18如果你心裡謹守,嘴唇上常常誦念這一切,自會覺得甘美。
19Ndakakuzivisa, iyewe, izvozvo nhasi, Kuti uvimbe naJehovha.
19我今日特別指教你,為要使你倚靠耶和華。
20Handina kukunyorera mashoko akaisvonaka here, Okurairira nezivo here?
20我不是曾經給你們寫下(“我不是曾經給你們寫下”或譯:“我不是給你們寫了三十條”)有關謀略和知識的事嗎?
21Kuti uziviswe kwazvo mashoko ezvokwadi, Kuti udzosere mashoko ezvokwadi kuna vanokutuma here?
21要教你認識確實的真理,使你把真理回覆那差派你來的人。
22Usatorera murombo, nekuti murombo; Usamanikidza anotambudzika pasuwo;
22你不可因為貧窮人窮乏,就搶奪他的東西,也不可在城門口欺壓窮苦人。
23nekuti Jehovha achavarwira pamhaka dzavo, Nokutadzira upenyu hwevanovatadzira.
23因為耶和華必為他們伸冤,搶奪他們的,耶和華也必奪取那人的性命。
24Usashamwaridzana nomunhu anotsamwa; Usafambidzana nomunhu ane hasha;
24容易發怒的人,不要與他為友;脾氣暴躁的人,不要與他來往,
25Kuti urege kudzidza tsika dzake, Uteyire mweya wako musungo.
25免得你效法他的行徑,自己就陷在網羅裡。
26Usava mumwe wavanozvisunga noruoko, Kana vakazviita rubatso nokuda kwechikwereti.
26不要替別人擊掌擔保,也不可為欠債的作保證人。
27Kana usina chaungaripa nacho, Uchagokutorereiko nhovo dzako pasi pako?
27如果你沒有甚麼可以償還,何必使人連你睡覺的床也奪去呢?
28Usabvisa muganhu wekare, Wakaiswapo namadzibaba ako.
28你的祖先立定古時的地界,你不可遷移。
29Unoona munhu anoshingaira pabasa rake here? Achamira pamberi pamadzimambo; Haangamiri pamberi pavanhu vasingazikamwi.
29你見過辦事能幹的人嗎?他必侍立在君王面前,必不會侍立在低微的人面前。