1imwi vanakomana, inzwai kurairira kwababa venyu; Teererai, muzive njere.
1持定訓誨、不偏左右孩子們,要聽父親的教訓,留心學習哲理;
2nekuti ndinokupai dzidziso yakanaka; Regai kurasha murayiro wangu.
2因為我授予你們的,是美好的學問,我的訓誨,你們不可離棄。
3nekuti ini ndakanga ndiri mwanakomana kuna baba vangu, Mwana oga akadikamwa kwazvo, namai vangu;
3我在我父親面前還是小孩子,在我母親面前是獨一的嬌兒的時候,
4Ivo baba vakandidzidzisa, vakati kwandiri, moyo wako ngaunyatsobata mashoko angu; Chengeta mirairo yangu, urarame.
4父親教導我,對我說:“你的心要持守我的話,你要遵守我的誡命,就可以存活;
5Zviwanire uchenjeri, zviwanire njere; Regai kukangamwa kana kutsauka pamashoko omuromo wangu;
5要求取智慧和哲理,不可忘記,也不可偏離我口中的話。
6Usahurasha, hugokuchengeta; Uhude, hugokurinda.
6不可離棄智慧,智慧就必護衛你;喜愛智慧,智慧就必看顧你。
7Uchenjeri chinhu chikuru kune zvose; saka uzviwanire uchenjeri; Uzviwanire njere nezvose zvaunazvo.
7智慧的開端(“智慧的開端”或譯:“智慧是首要的”)是求取智慧,要用你所得的一切換取哲理。
8Uhukudze, hugokukwiridza iwe; Huchakuvigira kukudzwa, kana uchihumbundikira.
8你要高舉智慧,智慧就必使你高升;你要懷抱智慧,智慧就必使你得尊榮。
9Huchapa musoro wako chishongo chakanaka; Huchakuisira korona inobwinya.
9智慧必把華冠加在你頭上,把榮冕賜給你。”
10Chinzwa iwe mwanakomana wangu, ugamuchire zvandinoreva; Makore oupenyu hwako agova mazhinji.
10我兒,你要聽,並要接受我所說的,這樣,你就必延年益壽。
11Ndakakudzidzisa panzira youchenjeri; Ndakakufambisa pamakwara akarurama.
11我指教你走智慧的道,引導你行正直的路。
12Kana uchifamba, tsoka dzako hadzingapinganidzwi; Kana uchimhanya, haungagumburwi.
12你行走的時候,腳步必不會受阻礙;你奔跑的時候,也不會跌倒。
13Natsa kubata kurairirwa; usakuregedza; Ukuchengete, nekuti ndihwo hupenyu hwako.
13你要堅守教訓,不可放鬆;要謹守教訓,因為那是你的生命。
14Usapinda pagwara ravakaipa, Usafamba nenzira yavakashata.
14不可走進惡人的路徑,不可踏上壞人的道路。
15Uinzvenge, usapinda pairi; Tsauka pairi, upfuure hako.
15要躲避,不可從那裡經過,要轉身離去。
16nekuti havavati, kana vasingaiti zvakashata; Vanotorerwa hope dzavo, kana vasingagumbusi vamwe.
16因為他們不行惡,就不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
17nekuti vanodya zvokudya zvezvakaipa, Nokumwa waini yokumanikidza.
17他們吃的,是奸惡的飯;他們喝的,是強暴的酒。
18Asi gwara ravakarurama rakaita sechiedza chamambakwedza, Chinoramba chichiwedzera kubwinya kusvikira pamasikati makuru.
18義人的路徑卻像黎明的曙光,越來越明亮,直到日午。
19Nzira yavakaipa yakaita serima; Havazivi chingavagumbusa.
19惡人的道路幽暗,他們不知道自己因甚麼跌倒。
20Mwanakomana wangu, teerera mashoko angu; Rerekera nzeve yako kune zvandinoreva.
20我兒,要留心聽我的話,側耳聽我所說的。
21Urambe uchitarira, Uachengete mukati momoyo wako.
21不可讓它們離開你的眼目,要謹記在你的心中。
22nekuti ndihwo hupenyu kuna vanowawana, Noukukutu bwemuviri yavo yose.
22因為得著它們就是得著生命,整個人也得著醫治。
23Chengeta moyo wako kupfuura zvose zvinofanira kurindwa; nekuti mukati mawo ndimo mune zvitubu zvoupenyu.
23你要謹守你的心,勝過謹守一切,因為生命的泉源由此而出。
24Bvisa kwauri nhema dzomuromo, Kutsauka kwemiromo ngakuve kure newe.
24你要除掉欺詐的口,遠離乖謬的嘴唇。
25Meso ako ngaarurame pakutarira; Mafungiro ameso ako ngaatarire mberi kwako.
25你雙眼要向前正視,你的眼睛要向前直望。
26Gadzirira tsoka dzako gwara; Nzira dzako dzose dzive dzakasimba.
26你要謹慎你腳下的路徑,你一切所行的就必穩妥。
27Usatsaukira kurudyi kana kuruboshwe; Rutsoka rwako urubvise pane zvakaipa.
27不可偏左偏右,要使你的腳遠離惡事。