1Inzwai munyengetero wangu, Jehovha, Kuchema kwangu ngakusvikire kwamuri.
1困苦人沮喪的時候,在耶和華面前傾吐苦情的禱告。耶和華啊!求你聽我的禱告;願我的呼求達到你那裡。
2Regai kundivanzira chiso chenyu pazuva rokutambudzika kwangu; Rerekerai nzeve yenyu kwandiri; Pazuva rokudana kwangu kurumidzai kundipindura.
2我在患難的日子,求你不要向我掩面;我呼求的時候,求你留心聽我,並且迅速應允我。
3nekuti mazuva angu anopera soutsi, mafupa angu anotsva sechitsa.
3因為我的年日好像煙一般消散;我的骨頭燒焦像爐中的炭。
4Moyo wangu warohwa souswa, waoma, nekuti ndinokangamwa kudya zvokudya zvangu.
4我的心受創傷,好像草一般枯乾,以致我連飯也忘了吃。
5Nokuda kwenzwi rokugomera kwangu mafupa angu anonamatira nyama yangu.
5因我唉哼的聲音,我就漸漸消瘦(“我就漸漸消瘦”原文作“我的骨頭緊貼著肉”)。
6Ndafanana nehukurwizi yomurenje; Ndava sezizi romumatongo.
6我像曠野的鵜鶘,又像廢墟裡的貓頭鷹。
7Handivati, ndafanana Neshiri iri yoga pamusoro pedenga reimba.
7我躺在床上警醒著,就像屋頂上孤單的麻雀。
8Vavengi vangu vanondituka zuva rose; Avo vanondipengera vanonditukisa kwazvo.
8我的仇敵終日辱罵我;嘲弄我的指著我賭咒。
9Nekuti ndakadya madota sezvokudya, Ndikavhenganisa zvokumwa zvangu nemisodzi.
9我吃爐灰像吃飯一樣;我所喝的與眼淚混和。
10Nokuda kwehasha dzenyu nokutsamwa kwenyu; nekuti makandisimudza mukandirasha.
10這都是因為你的憤恨和烈怒;你把我舉起來,又把我摔下去。
11Mazuva angu akafanana nomumvuri wareba; Ndaoma souswa.
11我的年日好像日影偏斜,我也好像草一般枯乾。
12Asi imwi Jehovha, muchavapo nokusingaperi; Marudzi namarudzi achakurangarirai.
12耶和華啊!你卻永遠坐著為王,你可記念的名也必存到萬代。
13Imwi muchasimuka, mukanzwira Ziyoni tsitsi; nekuti nguva yavapo yokurinzwira tsitsi, zvirokwazvo, nguva, yakatarwa, yasvika.
13你要起來,憐憫錫安,因為現在是恩待錫安的時候;所定的日期已經到了。
14Nekuti varanda venyu vanofarira mabwe aro, Vanonzwira tsitsi guruva raro.
14因為你的眾僕人喜愛它的石頭,愛惜它的塵土。
15Naizvozvo vahedheni vachatya zita raJehovha, Namadzimambo ose apasi kubwinya kwenyu;
15萬國都必敬畏耶和華的名;世上列王都敬畏你的榮耀。
16Jehovha zvaakavaka Ziyoni, Akaonekwa nokubwinya kwake;
16因為耶和華必建造錫安,在他自己的榮耀裡顯現。
17Akava nehanya nomunyengetero wavakakamurwa, Akasazvidza munyengetero wavo.
17他要垂顧困苦人的禱告,必不藐視他們的祈求。
18Izvi zvichanyorerwa rudzi runozouya; Vanhu, vachazosikwa, vacharumbidza Jehovha.
18這些事要記下來,傳給後代,好使將來出生的人民可以讚美耶和華。
19Nekuti wakatarira pasi ari panzvimbo yake tsvene yakakwirira; Jehovha akacherekedza nyika ari kudenga;
19因為耶和華從他至高的聖所裡垂看,從天上觀看大地,
20Kuti anzwe kugomera komusungwa; Kuti asunungure vakatemerwa rufu;
20為要垂聽被囚的人的歎息,解救定了死罪的人;
21Kuti vanhu vaparidze zita raJehovha paZiyoni, Nokurumbidzwa kwake paJerusaremu;
21使人在錫安傳揚耶和華的名,在耶路撒冷傳揚讚美他的話。
22Kana marudzi avanhu aungana, Noushe huzhinji, kuti vashumire Jehovha.
22那時,萬民和萬國必一同聚集,要事奉耶和華。
23Wakatapudza simba rangu panzira; Wakafupisa mazuva angu.
23耶和華在我壯年的時候,使我的力量衰弱,縮短我的年日。
24Ndakati, Mwari wangu, regai kundibvisa mazuva angu achigere kusvika; Makore enyu anosvika kumarudzi namarudzi.
24所以我說:“我的 神啊!求你不要使我中年去世,你的年數萬代無疆。
25Makateya nyika kare-kare; Nedenga rose ibasa ramaoko enyu.
25你起初立了地的根基;天也是你手的工作。
26Zvichaparara izvo, asi imwi muchagara muripo; Zvirokwazvo, izvozvo zvose zvichasakara senguvo; Muchazvishandura sechisimiro, zvikashanduka;
26天地都要毀滅,你卻長存;天地都要像衣服一樣漸漸殘舊;你要更換天地如同更換衣物一樣,天地就被更換。
27Asi imwi hamushanduki, Makore enyu haangavi nomugumo.
27只有你永不改變,你的年數也沒有窮盡。
28Vana vavaranda venyu vachagara varipo, Navana vavo vachasimbiswa pamberi penyu.
28你僕人的子孫必安然居住;他們的後裔必在你面前堅立。”