1Rumbidza Jehovha, mweya wangu; Zvose zviri mukati mangu ngazvirumbidze zita rake dzvene.
1大衛的詩。我的心哪!你要稱頌耶和華;在我裡面的一切,都要稱頌他的聖名。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
2Rumbidza Jehovha, mweya wangu, Urege kukangamwa mikomborero yake;
2我的心哪!你要稱頌耶和華;不可忘記他的一切恩惠。
3Iye, anokangamwira zvakaipa zvako zvose; Anoporesa kurwara kwako kose;
3他赦免你的一切罪孽,醫治你的一切疾病;
4Anodzikunura hupenyu hwako pakuparadzwa; Anokuisa korona younyoro netsitsi;
4他救贖你的性命脫離死亡,以慈愛和憐憫作你的冠冕;
5Anogutisa moyo wako nezvakanaka; Kuti utsva hwako huvandudzwe segondo.
5他以福樂使你的心願滿足,以致你好像鷹一般恢復青春的活力。
6Jehovha anoita zvinhu zvakarurama, Nokururamisira vose vanomanikidzwa.
6耶和華施行公義,為所有受欺壓的人主持公道。
7Akazivisa Mozisi nzira dzake, Navana vaIsiraeri zvaakaita.
7他向摩西指示自己的道路,向以色列人顯明自己的作為。
8Jehovha anetsitsi nenyasha, Haachimbidziki kutsamwa, ane tsitsi zhinji.
8耶和華有憐憫,有恩典,不輕易發怒,並且有豐盛的慈愛。
9Haangarambi achirwa; Uye haangarambi akatsamwa nokusingaperi.
9他不長久責備,也不永遠懷怒。
10Haana kutiitira sezvakafanira zvivi zvedu, Kana kutipa mubayiro sezvakafanira zvakaipa zvedu.
10他沒有按著我們的罪過待我們,也沒有照著我們的罪孽報應我們。
11nekuti sokukwirira kokudenga kumusoro, Ndizvo zvakaita kukura kwetsitsi dzake kuna vanomutya.
11天離地有多高,他的慈愛向敬畏他的人也有多大。
12Sokuva kure kwamabvazuva namavirira, Saizvozvo akabvisa kudarika kwedu kose kure nesu.
12東離西有多遠,他使我們的過犯離我們也有多遠。
13Sokunzwira tsitsi kwababa vana vake, Saizvozvo Jehovha anonzwira tsitsi vanomutya.
13父親怎樣憐恤兒子,耶和華也照樣憐恤敬畏他的人;
14Nekuti iye anoziva chatakaitwa nacho, Anorangarira kuti tiri guruva.
14因為他知道我們的本體,記得我們不過是塵土。
15Kana ari munhu, mazuva ake akaita souswa; Seruva resango, iye anokura saizvozvo.
15至於世人,他的年日好像草一般;他又像野地繁茂的花。
16Nekuti imhepo inopfuura pamusoro paro, onei raenda; Nenzvimbo yaro haicharizivi.
16經風一吹,就歸無有;他原來的地方再不認識他。
17Asi tsitsi dzaJehovha dziripo nokusingaperi-peri kuna vanomutya, Nokururama kwake kuvana vavana vavo;
17但從亙古到永遠,耶和華的慈愛臨到敬畏他的人;他的公義也歸於他們的子子孫孫,
18kuna ivo vanochengeta sungano yake, Nokuna vanorangarira zvaakaraira, kuti vazviite.
18就是那些謹守他的約,記住他的訓詞,並且遵行的人。
19Jehovha akasimbisa chigaro chake choushe kudenga-denga; Ushe hwake hunobata zvinhu zvose.
19耶和華在天上立定寶座,他的王權統管萬有。
20Rumbidzai Jehovha, imwi vatumwa vake; imwi mhare dzine simba, munoita zvaakataura, Muchiteerera inzwi reshoko rake.
20你們作他天使的,就是那些大有能力,行他所吩咐,以及聽從他命令的,都要稱頌耶和華。
21Rumbidzai Jehovha, imwi hondo dzake dzose; imwi vashumiri vake, vanoita zvinomufadza.
21你們作他的眾軍,作他的僕役,遵行他旨意的,都要稱頌耶和華。
22Rumbidzai Jehovha, imwi mabasa ake ose, Panzvimbo dzose dzoumambo hwake; Rumbidza Jehovha, mweya wangu!
22你們一切被他所造的,在他統治的各處,都要稱頌耶和華。我的心哪,你要稱頌耶和華。