Shona

聖經新譯本

Psalms

37

1Usava neshungu nokuda kwavanoita zvakaipa, Usagodora vanoita zvisina kururama.
1大衛的詩。不要因作惡的人心懷不平,不要因犯罪的人產生嫉妒。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
2nekuti vachakurumidza kudzurwa souswa, Vachaoma semuriwo mutema.
2因為他們好像草快要枯乾,像即將凋萎的青草。
3Vimba naJehovha, uite zvakanaka; Gara panyika, ufunde tariro.
3你要倚靠耶和華,並要行善;你要住在地上,以信實為糧食。
4Farikana kwazvo kuna Jehovha; Iye agokupa zvinodikamwa nomoyo wako.
4你要以耶和華為樂,他就把你心裡所求的賜給你。
5Isa nzira yako kuna Jehovha; Vimbawo naye, iye achazviita.
5你要把你的道路交託耶和華,並倚靠他,他就必成全。
6Iye achabudisa kururama kwako sechiedza, Nokururamisirwa kwako samasikati.
6他必使你的公義好像光發出,使你的公正如日中天。
7Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere; Usava neshungu pamusoro peanofara panzira yake, Pamusoro pemunhu anoita mano akaipa aakafunga.
7你要在耶和華面前靜默無聲,耐心地等候他;不要因那凡事順利的,和那惡謀得逞的,心懷不平。
8Rega kutsamwa, urashe hasha; Usava neshungu, zvinongotadzisa munhu.
8你要抑制怒氣,消除烈怒;不要心懷不平,那只會導致你作惡。
9nekuti vanoita zvakaipa vachagurwa; Asi vanorindira Jehovha vachagara nhaka yenyika.
9因為作惡的必被剪除,但等候耶和華的必承受地土。
10Kwasara chinguva chiduku, akaipa haachazovipo; Zvirokwazvo, iwe uchacherekedza zvakanaka paaigara, asi haachazovipo zvirokwazvo iwe uchacherekedza zvakanaka paaigara, asi haachazovipo.
10再過不久,惡人就不存在了;你到他的地方尋找,也找不到。
11Asi vanyoro ndivo vachagara nhaka yenyika; Ndivo vachafarikana kwazvo norugare rukuru.
11但謙卑的人必承受地土,可以享受豐盛的平安。
12Akaipa anofungira akarurama mano akaipa, Anomurumanira meno ake.
12惡人謀害義人,向他咬牙切齒;
13Ishe achamuseka; nekuti anoona kuti zuva rake rinouya.
13但主必笑他,因為知道他遭報的日子快要來到。
14Vakaipa vakavhomora munondo, vakawembura uta hwavo; Kuti vawisire pasi varombo navanoshaiwa, Kuti vauraya vakarurama panzira;
14惡人已經拔出刀來,拉開了弓,要打倒困苦和貧窮的人,殺害行為正直的人。
15Munondo wavo uchapinda pamoyo yavo imene, Uye uta hwavo huchavhuniwa.
15他們的刀必刺入自己的心,他們的弓必被折斷。
16Zvishoma, zvakanaka, zvowakarurama zvinopfuura zvakawanda zvavakaipa vazhinji.
16一個義人擁有的雖少,勝過許多惡人的財富。
17nekuti maoko avakaipa achavhuniwa; Asi Jehovha anotsigira vakarurama.
17因為惡人的膀臂必被折斷,耶和華卻扶持義人。
18Jehovha anoziva mazuva avane moyo yakarurama; Nhaka yavo ndeyokusingaperi.
18耶和華眷顧完全人在世的日子,他們的產業必存到永遠。
19Havanganyadziswi nenguva yokuipa; Pamisi yenzara vachagutiswa.
19在患難的時候,他們必不蒙羞;在饑荒的日子,他們必得飽足。
20Asi vakaipa vachaparara, Uye vavengi vaJehovha vachafanana nokunaka kwamafuro; Vacharova; vacharova soutsi.
20惡人卻必滅亡;耶和華的仇敵好像草場的華美,他們必要消失,像煙一般消失。
21Akaipa anokwereta, asingaripizve; Asi akarurama ane tsitsi, anopa.
21惡人借貸總不償還,義人卻慷慨施捨。
22nekuti vanokomborerwa naye vachagara nhaka yenyika; Asi vanotukwa naye vachaparadzwa.
22蒙耶和華賜福的,必承受地土;受他咒詛的,必被剪除。
23Tsoka dzomunhu uyu unosimbiswa naJehovha; Unofarikana munzira yake.
23人的腳步是耶和華立定的,他的道路也是耶和華喜悅的。
24Kunyange akawa, haangawiswi chose; nekuti Jehovha anomutsigira noruoko rwake.
24他雖然跌跤,卻不至仆倒;因為耶和華用手扶持他。
25Ndakanga ndiri muduku, zvino ndakwegura; Kunyange zvakadaro handina kutongoona akarurama achisiiwa, Kana vana vake vachipemha zvokudya.
25我從前年幼,現在年老,從未見過義人被棄,也從未見過他的後裔討飯。
26Zuva rose anoramba ane tsitsi, achiposa; Vana vake vanokomborerwa.
26他常常慷慨借給人;他的後裔必定蒙福。
27Ibva pane zvakaipa, uite zvakanaka; Ugare zvakanaka nokusingaperi.
27應當離惡行善,你就可以永遠安居。
28nekuti Jehovha unoda zvakarurama, Haasii vatsvene vake; Vanochengetwa nokusingaperi; Asi vana vowakaipa vachaparadzwa.
28因為耶和華喜愛公正,也不撇棄他的聖民;他們必永遠蒙庇佑,惡人的後裔卻必被剪除。
29Vakarurama vachagara nhaka yenyika, Vachagaramo nokusingaperi.
29義人必承受地土,永遠居住在自己的地上。
30Muromo wowakarurama unotaura zvenjere, Rurimi rwake runotaura zvakarurama.
30義人的口說出智慧,他的舌頭講論正義。
31Murayiro waMwari wake uri mumoyo make; Pakutsika kwake haangatongotedzemuki.
31 神的律法在他心裡,他的腳步必不滑跌。
32Akaipa anovandira akarurama, Achitsvaka kumuuraya.
32惡人窺伺義人,想要殺死他。
33Jehovha haangamuregeri muruoko rwake, Kana kumupa mhosva kana atongwa.
33耶和華必不把他撇棄在惡人的手中,在審判的時候,也不定他的罪。
34Rindira Jehovha, urambire panzira yake, Iye achakukudza kuti ugare nhaka yenyika; Kana vakaipa vachiparadzwa iwe uchazviona.
34你要等候耶和華,謹守他的道;他必高舉你,使你承受地土;惡人被剪除的時候,你必看見。
35Ndakaona akaipa anesimba guru, Achitandavara somuti munyoro panyika yawo.
35我曾看見強暴的惡人興旺,像樹木在本土茂盛。
36Zvino mumwe akapfuurazve, wanei haachipo; Ndakamutsvaka, asi akanga asichawanikwi.
36但他很快就消逝,不再存在了;我尋找他,卻找不到。
37Cherekedzai munhu akakwana, mutarire akarurama; nekuti kuguma komunhu uyo rugare.
37你要細察完全人,觀看正直人;因為愛和平的必有後代。
38Kana vari vadariki, vachaparadzwa pamwechete; Pakuguma kwavo vakaipa vachaparadzwa.
38犯罪的人必一同滅絕,惡人的後代必被剪除。
39Asi kuponeswa kwavakarurama kunobva kuna Jehovha; Ndiye nhare yavo panguva yokutambudzika.
39義人的拯救是由耶和華而來;在患難的時候,他作他們的避難所。
40Jehovha anovabatsira, nokuvarwira; Anovarwira kuna vakaipa, nokuvaponesa, nekuti vakandovanda maari.
40耶和華幫助他們,搭救他們;他搭救他們脫離惡人,拯救他們,因為他們投靠他。