1Haiwa Jehovha, regai kundiraira pakutsamwa kwenyu, Musandiranga nokusafara kwenyu kukuru.
1大衛的記念詩。耶和華啊!求你不要在忿怒中責備我,也不要在烈怒中管教我。
2nekuti miseve yenyu yandibaya, Ruoko rwenyu runonditsikirira kwazvo.
2因為你的箭射入我身,你的手壓住我。
3Hakuchina hukukutu panyama yangu nokuda kwehasha dzenyu; Uye hapachina mufaro pamafupa angu nokuda kwechivi changu.
3因你的忿怒,我體無完膚;因我的罪惡,我的骨頭都不安妥。
4Nekuti zvakaipa zvangu zvafukidza musoro wangu; Zvinondiremera somutoro unorema.
4我的罪孽高過我的頭,如同重擔,使我擔當不起。
5Maronda angu anonhuwa, akaora, Nokuda kohupenzi hwangu.
5因為我的愚昧,我的傷口發臭流膿。
6Ndakakombamiswa, ndakakotamiswa kwazvo, Ndinofamba ndichichema zuva rose.
6我屈身彎腰,彎到極低,整天哀痛,到處行走。
7Nekuti chiuno changu chizere nevutsva; Hakuchina hukukutu panyama yangu.
7我的兩腰灼痛,我體無完膚。
8Ndakati rukutu, ndavhunika kwazvo; Ndakagomera nokuda kokutambudzika komoyo wangu.
8我已經疲乏無力,被壓得粉碎了;我因心裡痛苦而唉哼。
9Ishe, zvose zvinoda moyo wangu zviri pamberi penyu; Hamuna kuvanzirwa kugomba kwangu.
9主啊!我的心願都在你面前,我不向你隱瞞我的歎息。
10moyo wangu unopfura, ndapererwa nesimba rangu; Kana chiri chiedza chameso angu, naicho chabva kwandiri.
10我的心劇烈跳動,我的力量衰退;連我眼中的光彩也消逝了。
11Vanondida, neshamwari dzangu, vanomira kure nokuda kwehosha yangu; Uye hama dzangu dzimire kure.
11我的良朋密友因我的災禍,都站到一旁去;我的親人也都站得遠遠的。
12Vanotsvaka upenyu hwangu vanonditeyira misungo; Uye vanotsvaka kundikuvadza vanotaura zvokuparadzwa kwangu, Asi vanofunga kundinyengera zuva rose.
12那些尋索我命的,設下網羅;那些想要害我的,口說威嚇的話,他們整天思想詭計。
13Asi ini ndakafanana nematsi, handinzwi; Ndakafanana nembeveve isingashamisi muromo wayo.
13至於我,像個聾子,不能聽見;像個啞巴,不能開口。
14Zvirokwazvo, ndakafanana nomunhu asinganzwi, Asina mhinduro pamuromo wake.
14我竟變成了一個像是不能聽見的人,變成了一個口中不能反駁的人。
15Nekuti ndimi, Jehovha, wandinotarira; imwi muchapindura, Jehovha Mwari wangu.
15耶和華啊!我等候你;主我的 神啊!你必應允我。
16Nekuti ndakati, Ngavarege kufara pamusoro pangu; Kana rutsoka rwangu ruchitedzemuka, vanozvikudza pamusoro pangu.
16因為我曾說:“你要讓他們向我誇耀;我的腳滑跌的時候,不要讓他們向我誇口。”
17Nekuti ndinovavarira kugumburwa, Uye njodzi yangu iri pamberi pangu nguva dzose.
17我隨時會跌倒,我的痛苦常在我面前。
18Nekuti ndichazvireurura zvakaipa zvangu; Ndichachema zvivi zvangu.
18我要承認我的罪孽,我要因我的罪憂傷。
19Asi vavengi vangu vakasvinuka, vane simba, Uye vanondivenga ndisina mhosva vawanda.
19但我強悍的仇敵眾多,無理憎恨我的不斷增加。
20Naivowo vanotsiva zvakaipa nezvakanaka, Ndivo vadzivisi vangu, nekuti ndinotevera chinhu chakanaka.
20那些以惡報善的都與我作對,因為我追求良善。
21Regai kundisiya, Jehovha; Mwari wangu, regai kuva kure neni.
21耶和華啊!求你不要離棄我;我的 神啊,求你不要遠離我。
22Kurumidzai kundibatsira, Ishe, imwi muponesi wangu.
22拯救我的主啊!求你快來幫助我。