1Ndinzwirei tsitsi, Mwari nokuda kounyoro bwenyu; Dzimai kudarika kwangu nokuda kwetsitsi dzenyu zhinji.
1大衛的詩,交給詩班長,是大衛和拔示巴同房以後,及先知拿單來見他以後作的。(本篇細字標題在《馬索拉抄本》為51:1~2) 神啊!求你按著你的慈愛恩待我,照著你豐盛的憐憫塗抹我的過犯。
2Ndisukei zvakaipa zvangu chose, Ndinatsei chivi changu.
2求你徹底洗淨我的罪孽,潔除我的罪。
3nekuti ndinoziva kudarika kwangu; Chivi changu chinogara chiri pamberi pangu.
3因為我知道我的過犯;我的罪常在我面前。
4Ndakatadza kwamuri, kwamuri moga, Ndakaita chinhu chakaipa pamberi penyu; Kuti munzi makarurama pakutaura kwenyu, Muve usina mhosva pakutonga kwenyu.
4我得罪了你,唯獨得罪你;我行了你眼中看為惡的事,因此,你宣判的時候,顯為公義;你審判的時候,顯為清正。
5Tarirai, ndakaberekerwa muzvakaipa; Mai vangu vakandigamuchira muzvivi.
5看哪,我是在罪孽裡生的;我母親在罪中懷了我。
6Tarirai, munoda chokwadi pamoyo; Munoda kundidzidzisa uchenjeri mukati makavanda.
6看哪!你喜愛的是內心的誠實;在我內心的隱密處,你使我得智慧。
7Ndinatsei nehisopi, ndive akanaka, Ndishambidzei, ndichene kupfuura mazayi echando.
7求你用牛膝草潔淨我,我就乾淨;求你洗淨我,我就比雪更白。
8Ndinzwisei mufaro ndive nomoyo muchena; Kuti mafupa amakavhuna afare.
8求你使我聽見歡喜和快樂的聲音,使你所壓傷的骨頭可以歡呼。
9Vanzirai zvivi zvangu chiso chenyu, Dzimai zvakaipa zvangu zvose.
9求你掩面不看我的罪惡,求你塗抹我的一切罪孽。
10Sikai mukati mangu moyo wakachena, Mwari; Vandudzai mukati mangu mweya wakarurama.
10 神啊!求你為我造一顆清潔的心,求你使我裡面重新有堅定的靈。
11Regai kundirasha pamberi penyu; Musabvisa mweya wenyu mutsvene kwandiri.
11不要把我從你面前丟棄,不要從我身上收回你的聖靈。
12Dzoseraizve kwandiri mufaro wokuponesa kwenyu; Nditsigirei nomweya, unoda.
12求你使我重得你救恩的喜樂,重新有樂意的靈支持我。
13Ipapo ndichadzidzisa vadariki nzira dzenyu; Uye vatadzi vachatendeukira kwamuri.
13我就必把你的道指教有過犯的人,罪人必回轉歸向你。
14Ndirwirei pamhosva yeropa, Mwari, imwi Mwari muponesi wangu; Ipapo rurimi rwangu ruchaimbira kururama kwenyu kwazvo.
14 神啊!你是拯救我的 神,求你救我脫離流人血的罪;我的舌頭就必頌揚你的公義。
15Ishe, zarurai miromo yangu; Ipapo muromo wangu uchaparidza kurumbidzwa kwenyu.
15主啊!求你開我的嘴,使我的口宣揚讚美你的話。
16nekuti imwi hamufariri zvibayiro; ndingadai ndaikupai izvo; Hamufadzwi nechipiriso chinopiswa.
16因為你不喜愛祭物;我就是獻上燔祭,你也不喜悅。
17Zvibayiro zvaMwari mweya wakaputsika; moyo wakaputsika nowakapwanyika, imwi Mwari hamungaushori.
17 神所要的祭,就是破碎的靈; 神啊!破碎痛悔的心,你必不輕看。
18Itirai Ziyoni zvakanaka nokuda kwenyu; Vakai masvingo eJerusaremu.
18求你按著你的美意善待錫安;求你修築耶路撒冷的城牆。
19Ipapo muchafarira zvibayiro zvakarurama, nechipiriso chinopiswa nechipiriso chinopiswa chose; Ipapo vachabayira nzombe paaritari yenyu.
19那時,你必悅納公義的祭、全牲的燔祭;那時,人必把公牛獻在你的祭壇上。