Shona

聖經新譯本

Psalms

72

1Ipai mambo zvamakatonga, Mwari, Nokururama kwenyu kumwanakomana wamambo.
1所羅門的詩。 神啊!求你把你的公正賜給王,把你的公義賜給王子。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
2Achatongera vanhu venyu nokururama, Navarombo venyu achavaruramisira.
2他要按著公義審判你的子民,憑著公正審判你的困苦人。
3Makomo nezvikomo achavigira vanhu rugare,nezvikomo nekururama.
3因著公義,願大山和小山都給人民帶來和平。
4Achatongera varombo vavanhu, Achaponesa vana vavashaiwi, Nokupwanya mumanikidzi.
4他必為民間的困苦人伸冤,拯救貧窮人,粉碎那欺壓人的。
5Vachakutyai kana zuva richipo, Uye kana mwedzi uchipo, kusvikira kumarudzi namarudzi.
5他必像日月一般長久,直到萬代(本節按照《馬索拉抄本》應作“日月還在的時候,願人都敬畏你,直到萬代”;現參照《七十士譯本》翻譯)。
6Achaburuka iye semvura pauswa hwakagurirwa; Semvura inonaya ichidiridza pasi.
6他必像雨降在已割的草地上,像甘霖滋潤大地。
7Nemisi yake akarurama achakura zvakanaka; Rugare rwakawanda ruchavapo, kusvikira mwedzi waguma.
7他在世的日子,義人必興旺,四境太平,直到月亮不再重現。
8Achabata ushe kubva pagungwa kusvikira pagungwa, Nokubva paRwizi kusvikira kumigumo yapasi.
8他要執掌權柄,從這海到那海,從大河直到地極。
9Vagere pamarenje vachapfugama pamberi pake; Vavengi vake vachananzva guruva.
9住在曠野的人必向他屈身,他的仇敵必舔塵土。
10Madzimambo eTarishishi neezviwi achauya nezvipo; Madzimambo eShebha neSebha vachamuvigira zvipo;
10他施和海島的列王都必帶來禮物,示巴和西巴的列王都必獻上貢物。
11Zvirokwazvo, madzimambo ose achawira pasi pamberi pake; Ndudzi dzose dzichamushumira.
11眾王都必向他俯伏,萬國都必服事他。
12nekuti acharwira mushaiwi kana achidanidzira; Nomurombo asina mubatsiri.
12因為貧窮人呼求的時候,他就搭救;沒有人幫助的困苦人,他也搭救。
13Achanzwira nyasha murombo nomushaiwi, Achaponesa mweya yavashaiwi.
13他必憐恤軟弱和貧窮的人,拯救貧窮人的性命。
14Achadzikunura mweya yavo pakutambudzika napakumanikidzwa; Ropa ravo richava chinhu chinokosha pamberi pake;
14他要救他們脫離欺凌和強暴,他們的血在他眼中看為寶貴。
15Iye achararama, achapiwa ndarama yeShebha; Vanhu vacharamba vachimunyengeterera; Vachamuvonga zuva rose.
15願他長久活著,願人把示巴的金子奉給他,願人為他不住禱告,終日給他祝福。
16Kuchava nezviyo zvizhinji pasi pamusoro pamakomo; Zvibereko zvazvo zvichavhunga seRebhanoni; Vanogara paguta vachakura souswa pasi.
16願地上五穀豐登,山頂上也都豐收;願地上的果實茂盛,像黎巴嫩山的樹林,願城裡的人繁衍,好像地上的青草。
17Zita rake richavapo nokusingaperi; Zita rake richagara riripo panguva yose yokuvapo kwezuva; Vanhu vacharopafadzwa maari; Ndudzi dzose dzichati, Anomufaro.
17願他的名永遠常存,願他的名延續像太陽的恆久;願萬人都因他蒙福,願萬國都稱他為有福的。
18Jehovha Mwari, iye Mwari waIsiraeri, ngaarumbidzwe, Iye oga anoita zvinoshamisa.
18獨行奇事的以色列的 神,就是耶和華 神,是應當稱頌的。
19Zita rake rinobwinya ngarirumbidzwe nokusingaperi; Pasi pose ngapazadzwe nokubwinya kwenyu. Ameni, Ameni.
19他榮耀的名也是應當永遠稱頌的;願他的榮耀充滿全地。阿們,阿們。
20Minyengetero yaDhavhidhi mwanakomana waJese yapera.
20耶西的兒子大衛的禱告完畢。