Shona

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

109

1Regai kunyarara, Mwari wokurumbidza kwangu;
1大卫的诗,交给诗班长。我所赞美的 神啊!求你不要缄默无声,(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2nekuti vakandishamisira muromo wowakaipa, uye muromo unonyengedzera; Vakandireva norurimi rune nhema.
2因为邪恶的人的嘴和诡诈的人的口,已经张开攻击我;他们用虚谎的舌头对我说话。
3Vakandikombawo namashoko embengo, Vakarwa neni pasina mhosva.
3他们说毒恨的话围攻我,无缘无故攻击我。
4Pakuvada kwangu vava vadzivisi vangu; Asi ini ndinonyengetera hangu.
4他们以敌对的态度来回报我的爱;至于我,我只有祷告。
5Vakanditsivira zvakaipa pane zvakanaka, zvandakavaitira, Nembengo pakuvada kwangu.
5他们对我以恶报善,以憎恨回报我的爱。
6Isai munhu akaipa ave ishe wake; Mudzivisi ngaamire paruoko rwake rworudyi.
6求你派一个恶人对付他;派一个对头站在他的右边。
7Kana achitongwa, ngaapiwe mhosva; Munyengetero wake ngaushandurwe zvivi.
7他受审判的时候,愿他被判为有罪;愿他的祷告成为罪。
8Mazuva ake ngaave mashoma; Mumwe ngaatore basa rake.
8愿他的年日短少,愿别人取代他的职分。
9Vana vake ngavave nherera, Uye mukadzi wake ngaave chirikadzi.
9愿他的儿女成为孤儿;愿他的妻子成为寡妇。
10Vana vake ngavave vadzungairi, navapemhi; Ngavatsvake zvokudya kure namatongo avo.
10愿他的儿女流离失所,到处求乞;愿他们从他们破毁的家中被赶逐出去。
11Waakadyira chikwereti ngaatore zvose zvaanazvo; Vatorwa ngavapambe zvose zvaakabatira.
11愿债主夺去他一切所有的;愿外人都劫掠他劳碌得来的。
12Ngakushaikwe munhu anomunzwira tsitsi; Ngakushaikwe munhu anetsitsi nenherera dzake.
12愿无人对他施仁慈;愿无人恩待他的孤儿。
13Vana vake ngavarove; Zita ravo ngaridzimwe parudzi runotevera.
13愿他的后人被除灭,愿他们的名字在下一代被涂抹。
14Zvakaipa zvamadzibaba ake ngazvirangarirwe naJehovha; Zvivi zvamai vake ngazvirege kudzimwa.
14愿他列祖的罪孽被耶和华谨记;愿他母亲的罪恶不被涂抹。
15Ngazvirambe zviri pamberi paJehovha nguva dzose, Kuti aparadze kurangarirwa kwavo pasi.
15愿这些罪常在耶和华面前,好使他们的名号从地上被除掉。
16Nemhaka yokuti haana kurangarira kunzwira tsitsi, Asi wakatambudza murombo nomushaiwi, Neanomoyo wakaputsika, kuti avauraye.
16因为他从没有想起要施慈爱,只知道迫害困苦、贫穷和伤心的人,要把他们置于死地。
17Zvirokwazvo, kutuka ndizvo zvaakada, zvikauyawo kwaari; Kukomborera haana kukufarira kukagara kure naye.
17他爱咒诅,愿咒诅临到他;他不喜爱祝福,愿福乐远离他。
18Akazvifukidzawo nokutuka, zvikaita senguvo yake, Zvikapinda mukati make semvura, Samafuta mumafupa ake.
18他以咒诅当作衣服穿上,咒诅就像水一般进入他的内脏,像油一样进入他的骨头。
19Ngazvive kwaari sechisimiro chaanofukidza nacho, Segwarada raakazvisunga naro nguva dzose.
19愿这咒诅像衣服一般给他披上,并当作他常常束上的腰带。
20Uyu ndiwo mubayiro wavadzivisi vangu, unobva kuna Jehovha, nowavanotaurira mweya wangu zvakaipa.
20愿敌对我和用恶言攻击我的,都从耶和华那里得到这报应。
21Asi imwi Jehovha Ishe, ndiitirei zvakanaka nokuda kwezita renyu; tsitsi dzenyu zvadzakanaka, ndirwirei.
21至于你,主耶和华啊!求你为你名的缘故恩待我;按着你美好的慈爱拯救我。
22nekuti ndiri murombo nomushaiwi, Nomoyo wangu wakakuvadzwa mukati mangu.
22因为我困苦贫穷,我的内心伤痛。
23Ndaenda somumvuri wareba; Ndapepereswa semhashu.
23我像日影倾斜,渐渐消逝,又像蝗虫被抖掉。
24Mabvi angu haachine simba nokutsanya; Nyama yangu yaonda nokushaiwa mafuta.
24我因禁食,双膝软弱无力;我的身体消瘦枯干。
25Ndavawo chinhu chinozvidzwa navo; Kana vachindiona vanodzungudza misoro yavo.
25我成了他们羞辱的对象;他们一看见我,就摇头。
26Ndibatsirei, Jehovha, Mwari wangu; Ndiponesei netsitsi dzenyu.
26耶和华我的 神啊!求你帮助我;求你按着你的慈爱拯救我,
27Kuti vazive kuti ndirwo ruoko rwenyu; Kuti imwi Jehovha, ndimwi makazviita.
27好让人知道这是出于你的手,是你耶和华所作的事。
28Ngavatuke havo, asi imwi ropafadzai; Kana vachisimuka, vachanyadziswa, asi muranda wenyu achafara kwazvo.
28任凭他们咒诅,只愿你赐福;愿起来攻击我的都蒙羞,你的仆人却要欢喜。
29Vadzivisi vangu ngavafukidzwe nokunyadziswa, Ngavazvifukidze nokunyara kwavo sejasi.
29愿敌对我的披戴羞辱;愿他们以自己的耻辱为外袍披在身上。
30Ndichavonga Jehovha kwazvo nomuromo wangu; Zvirokwazvo, ndichamurumbidza pakati pavazhinji.
30我要用口极力称谢耶和华;我要在众人中间赞美他。
31nekuti iye achamira kuruoko rworudyi rwomushaiwi, Kuti amuponese panavanotonga mweya wake.
31因为他必站在贫穷人的右边,拯救他脱离定他死罪的人。