1Vongai Jehovha, nekuti akanaka; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
1称谢 神创造和拯救之恩你们要称谢耶和华,因他本是良善的,他的慈爱永远长存。
2Vongai Mwari wavamwari; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
2你们要称谢万神之神,因为他的慈爱永远长存。
3Vongai Ishe wamadzishe; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
3你们要称谢万主之主,因为他的慈爱永远长存。
4Iye oga, anoita zvishamiso zvikuru; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
4要称谢那独行大奇事的,因为他的慈爱永远长存。
5Iye, akaita kudenga-denga nenjere dzake; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
5要称谢那用智慧造成诸天的,因为他的慈爱永远长存。
6Iye akatatamura pasi pamusoro pemvura zhinji; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
6要称谢那铺张大地在水上的,因为他的慈爱永远长存。
7Iye akaita zviedza zvikuru; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
7要称谢那造成大光的,因为他的慈爱永远长存。
8Zuva, kuti ribate ushe masikati; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
8他造太阳管白昼,因为他的慈爱永远长存。
9Mwedzi nenyeredzi, kuti zvibate ushe usiku; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
9他造月亮和星星管黑夜,因为他的慈爱永远长存。
10Iye, akarova veEgipita pamatangwe avo; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
10要称谢那击杀埃及所有头生的,因为他的慈爱永远长存。
11Akabudisa Isiraeri pakati pavo; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
11他领以色列人从他们中间出来,因为他的慈爱永远长存。
12Nechanza chine simba, uye noruoko rwakatambanudzwa; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
12他用大能的手和伸出来的膀臂领他们出来,因为他的慈爱永远长存。
13Iye akaparadzanisa Gungwa Dzvuku napakati; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
13要称谢那分开红海的,因为他的慈爱永远长存。
14Akayambusa Isiraeri nomukati maro; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
14他领以色列人从海中经过,因为他的慈爱永远长存。
15Akawisira Farao nehondo yake muGungwa Dzvuku; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
15他把法老和他的军兵都抖落在红海里,因为他的慈爱永远长存。
16Iye, akaperekedza vanhu vake murenje; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
16要称谢那引导自己的子民走过旷野的,因为他的慈爱永远长存。
17Iye, akaparadza madzimambo makuru; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
17要称谢那击杀大君王的,因为他的慈爱永远长存。
18Akauraya madzimambo akakurumbira; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
18他杀戮了强盛的君王,因为他的慈爱永远长存。
19Sihoni mambo wavaAmori; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
19他杀了亚摩利王西宏,因为他的慈爱永远长存。
20NaOgi mambo weBhashani; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
20他杀了巴珊王噩,因为他的慈爱永远长存。
21Akapa nyika yavo ive nhaka; tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
21他把他们的地赐给了自己的子民作产业,因为他的慈爱永远长存。
22Ive nhaka yaIsiraeri muranda wake; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
22他把他们的地赐给他的仆人以色列作产业,因为他的慈爱永远长存。
23Iye, akatirangarira paurombo bwedu; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi;
23他在我们卑微的时候顾念我们,因为他的慈爱永远长存。
24Akatirwira pavadzivisi vedu; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
24他救我们脱离了敌人,因为他的慈爱永远长存。
25Ndiye anopa zvinhu zvose zvokudya zvazvo; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
25他把粮食赐给全人类,因为他的慈爱永远长存。
26Vongai Mwari wokudenga; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
26你们要称谢天上的 神,因为他的慈爱永远长存。