Shona

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

37

1Usava neshungu nokuda kwavanoita zvakaipa, Usagodora vanoita zvisina kururama.
1大卫的诗。不要因作恶的人心怀不平,不要因犯罪的人产生嫉妒。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2nekuti vachakurumidza kudzurwa souswa, Vachaoma semuriwo mutema.
2因为他们好像草快要枯干,像即将凋萎的青草。
3Vimba naJehovha, uite zvakanaka; Gara panyika, ufunde tariro.
3你要倚靠耶和华,并要行善;你要住在地上,以信实为粮食。
4Farikana kwazvo kuna Jehovha; Iye agokupa zvinodikamwa nomoyo wako.
4你要以耶和华为乐,他就把你心里所求的赐给你。
5Isa nzira yako kuna Jehovha; Vimbawo naye, iye achazviita.
5你要把你的道路交托耶和华,并倚靠他,他就必成全。
6Iye achabudisa kururama kwako sechiedza, Nokururamisirwa kwako samasikati.
6他必使你的公义好像光发出,使你的公正如日中天。
7Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere; Usava neshungu pamusoro peanofara panzira yake, Pamusoro pemunhu anoita mano akaipa aakafunga.
7你要在耶和华面前静默无声,耐心地等候他;不要因那凡事顺利的,和那恶谋得逞的,心怀不平。
8Rega kutsamwa, urashe hasha; Usava neshungu, zvinongotadzisa munhu.
8你要抑制怒气,消除烈怒;不要心怀不平,那只会导致你作恶。
9nekuti vanoita zvakaipa vachagurwa; Asi vanorindira Jehovha vachagara nhaka yenyika.
9因为作恶的必被剪除,但等候耶和华的必承受地土。
10Kwasara chinguva chiduku, akaipa haachazovipo; Zvirokwazvo, iwe uchacherekedza zvakanaka paaigara, asi haachazovipo zvirokwazvo iwe uchacherekedza zvakanaka paaigara, asi haachazovipo.
10再过不久,恶人就不存在了;你到他的地方寻找,也找不到。
11Asi vanyoro ndivo vachagara nhaka yenyika; Ndivo vachafarikana kwazvo norugare rukuru.
11但谦卑的人必承受地土,可以享受丰盛的平安。
12Akaipa anofungira akarurama mano akaipa, Anomurumanira meno ake.
12恶人谋害义人,向他咬牙切齿;
13Ishe achamuseka; nekuti anoona kuti zuva rake rinouya.
13但主必笑他,因为知道他遭报的日子快要来到。
14Vakaipa vakavhomora munondo, vakawembura uta hwavo; Kuti vawisire pasi varombo navanoshaiwa, Kuti vauraya vakarurama panzira;
14恶人已经拔出刀来,拉开了弓,要打倒困苦和贫穷的人,杀害行为正直的人。
15Munondo wavo uchapinda pamoyo yavo imene, Uye uta hwavo huchavhuniwa.
15他们的刀必刺入自己的心,他们的弓必被折断。
16Zvishoma, zvakanaka, zvowakarurama zvinopfuura zvakawanda zvavakaipa vazhinji.
16一个义人拥有的虽少,胜过许多恶人的财富。
17nekuti maoko avakaipa achavhuniwa; Asi Jehovha anotsigira vakarurama.
17因为恶人的膀臂必被折断,耶和华却扶持义人。
18Jehovha anoziva mazuva avane moyo yakarurama; Nhaka yavo ndeyokusingaperi.
18耶和华眷顾完全人在世的日子,他们的产业必存到永远。
19Havanganyadziswi nenguva yokuipa; Pamisi yenzara vachagutiswa.
19在患难的时候,他们必不蒙羞;在饥荒的日子,他们必得饱足。
20Asi vakaipa vachaparara, Uye vavengi vaJehovha vachafanana nokunaka kwamafuro; Vacharova; vacharova soutsi.
20恶人却必灭亡;耶和华的仇敌好像草场的华美,他们必要消失,像烟一般消失。
21Akaipa anokwereta, asingaripizve; Asi akarurama ane tsitsi, anopa.
21恶人借贷总不偿还,义人却慷慨施舍。
22nekuti vanokomborerwa naye vachagara nhaka yenyika; Asi vanotukwa naye vachaparadzwa.
22蒙耶和华赐福的,必承受地土;受他咒诅的,必被剪除。
23Tsoka dzomunhu uyu unosimbiswa naJehovha; Unofarikana munzira yake.
23人的脚步是耶和华立定的,他的道路也是耶和华喜悦的。
24Kunyange akawa, haangawiswi chose; nekuti Jehovha anomutsigira noruoko rwake.
24他虽然跌跤,却不至仆倒;因为耶和华用手扶持他。
25Ndakanga ndiri muduku, zvino ndakwegura; Kunyange zvakadaro handina kutongoona akarurama achisiiwa, Kana vana vake vachipemha zvokudya.
25我从前年幼,现在年老,从未见过义人被弃,也从未见过他的后裔讨饭。
26Zuva rose anoramba ane tsitsi, achiposa; Vana vake vanokomborerwa.
26他常常慷慨借给人;他的后裔必定蒙福。
27Ibva pane zvakaipa, uite zvakanaka; Ugare zvakanaka nokusingaperi.
27应当离恶行善,你就可以永远安居。
28nekuti Jehovha unoda zvakarurama, Haasii vatsvene vake; Vanochengetwa nokusingaperi; Asi vana vowakaipa vachaparadzwa.
28因为耶和华喜爱公正,也不撇弃他的圣民;他们必永远蒙庇佑,恶人的后裔却必被剪除。
29Vakarurama vachagara nhaka yenyika, Vachagaramo nokusingaperi.
29义人必承受地土,永远居住在自己的地上。
30Muromo wowakarurama unotaura zvenjere, Rurimi rwake runotaura zvakarurama.
30义人的口说出智慧,他的舌头讲论正义。
31Murayiro waMwari wake uri mumoyo make; Pakutsika kwake haangatongotedzemuki.
31 神的律法在他心里,他的脚步必不滑跌。
32Akaipa anovandira akarurama, Achitsvaka kumuuraya.
32恶人窥伺义人,想要杀死他。
33Jehovha haangamuregeri muruoko rwake, Kana kumupa mhosva kana atongwa.
33耶和华必不把他撇弃在恶人的手中,在审判的时候,也不定他的罪。
34Rindira Jehovha, urambire panzira yake, Iye achakukudza kuti ugare nhaka yenyika; Kana vakaipa vachiparadzwa iwe uchazviona.
34你要等候耶和华,谨守他的道;他必高举你,使你承受地土;恶人被剪除的时候,你必看见。
35Ndakaona akaipa anesimba guru, Achitandavara somuti munyoro panyika yawo.
35我曾看见强暴的恶人兴旺,像树木在本土茂盛。
36Zvino mumwe akapfuurazve, wanei haachipo; Ndakamutsvaka, asi akanga asichawanikwi.
36但他很快就消逝,不再存在了;我寻找他,却找不到。
37Cherekedzai munhu akakwana, mutarire akarurama; nekuti kuguma komunhu uyo rugare.
37你要细察完全人,观看正直人;因为爱和平的必有后代。
38Kana vari vadariki, vachaparadzwa pamwechete; Pakuguma kwavo vakaipa vachaparadzwa.
38犯罪的人必一同灭绝,恶人的后代必被剪除。
39Asi kuponeswa kwavakarurama kunobva kuna Jehovha; Ndiye nhare yavo panguva yokutambudzika.
39义人的拯救是由耶和华而来;在患难的时候,他作他们的避难所。
40Jehovha anovabatsira, nokuvarwira; Anovarwira kuna vakaipa, nokuvaponesa, nekuti vakandovanda maari.
40耶和华帮助他们,搭救他们;他搭救他们脱离恶人,拯救他们,因为他们投靠他。