1Ndinzwirei tsitsi, Mwari nokuda kounyoro bwenyu; Dzimai kudarika kwangu nokuda kwetsitsi dzenyu zhinji.
1大卫的诗,交给诗班长,是大卫和拔示巴同房以后,及先知拿单来见他以后作的。(本篇细字标题在《马索拉抄本》为51:1-2) 神啊!求你按着你的慈爱恩待我,照着你丰盛的怜悯涂抹我的过犯。
2Ndisukei zvakaipa zvangu chose, Ndinatsei chivi changu.
2求你彻底洗净我的罪孽,洁除我的罪。
3nekuti ndinoziva kudarika kwangu; Chivi changu chinogara chiri pamberi pangu.
3因为我知道我的过犯;我的罪常在我面前。
4Ndakatadza kwamuri, kwamuri moga, Ndakaita chinhu chakaipa pamberi penyu; Kuti munzi makarurama pakutaura kwenyu, Muve usina mhosva pakutonga kwenyu.
4我得罪了你,唯独得罪你;我行了你眼中看为恶的事,因此,你宣判的时候,显为公义;你审判的时候,显为清正。
5Tarirai, ndakaberekerwa muzvakaipa; Mai vangu vakandigamuchira muzvivi.
5看哪,我是在罪孽里生的;我母亲在罪中怀了我。
6Tarirai, munoda chokwadi pamoyo; Munoda kundidzidzisa uchenjeri mukati makavanda.
6看哪!你喜爱的是内心的诚实;在我内心的隐密处,你使我得智慧。
7Ndinatsei nehisopi, ndive akanaka, Ndishambidzei, ndichene kupfuura mazayi echando.
7求你用牛膝草洁净我,我就干净;求你洗净我,我就比雪更白。
8Ndinzwisei mufaro ndive nomoyo muchena; Kuti mafupa amakavhuna afare.
8求你使我听见欢喜和快乐的声音,使你所压伤的骨头可以欢呼。
9Vanzirai zvivi zvangu chiso chenyu, Dzimai zvakaipa zvangu zvose.
9求你掩面不看我的罪恶,求你涂抹我的一切罪孽。
10Sikai mukati mangu moyo wakachena, Mwari; Vandudzai mukati mangu mweya wakarurama.
10 神啊!求你为我造一颗清洁的心,求你使我里面重新有坚定的灵。
11Regai kundirasha pamberi penyu; Musabvisa mweya wenyu mutsvene kwandiri.
11不要把我从你面前丢弃,不要从我身上收回你的圣灵。
12Dzoseraizve kwandiri mufaro wokuponesa kwenyu; Nditsigirei nomweya, unoda.
12求你使我重得你救恩的喜乐,重新有乐意的灵支持我。
13Ipapo ndichadzidzisa vadariki nzira dzenyu; Uye vatadzi vachatendeukira kwamuri.
13我就必把你的道指教有过犯的人,罪人必回转归向你。
14Ndirwirei pamhosva yeropa, Mwari, imwi Mwari muponesi wangu; Ipapo rurimi rwangu ruchaimbira kururama kwenyu kwazvo.
14 神啊!你是拯救我的 神,求你救我脱离流人血的罪;我的舌头就必颂扬你的公义。
15Ishe, zarurai miromo yangu; Ipapo muromo wangu uchaparidza kurumbidzwa kwenyu.
15主啊!求你开我的嘴,使我的口宣扬赞美你的话。
16nekuti imwi hamufariri zvibayiro; ndingadai ndaikupai izvo; Hamufadzwi nechipiriso chinopiswa.
16因为你不喜爱祭物;我就是献上燔祭,你也不喜悦。
17Zvibayiro zvaMwari mweya wakaputsika; moyo wakaputsika nowakapwanyika, imwi Mwari hamungaushori.
17 神所要的祭,就是破碎的灵; 神啊!破碎痛悔的心,你必不轻看。
18Itirai Ziyoni zvakanaka nokuda kwenyu; Vakai masvingo eJerusaremu.
18求你按着你的美意善待锡安;求你修筑耶路撒冷的城墙。
19Ipapo muchafarira zvibayiro zvakarurama, nechipiriso chinopiswa nechipiriso chinopiswa chose; Ipapo vachabayira nzombe paaritari yenyu.
19那时,你必悦纳公义的祭、全牲的燔祭;那时,人必把公牛献在你的祭坛上。