Shona

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

59

1Ndirwirei pavavengi vangu, Mwari wangu; Ndiisei pakakwirira kure navanondimukira.
1大卫的金诗,交给诗班长,调用“休要毁坏”,是在扫罗打发人去窥探大卫的家,要杀死他以后作的。我的 神啊!求你救我脱离我的仇敌,求你把我安放在高处,脱离那些起来攻击我的人。
2Ndirwirei pavaiti vezvakaipa, Ndiponesei pavanhu veropa.
2求你救我脱离作孽的人,救我脱离流人血的人。
3nekuti tarirai, vanovandira mweya wangu; Vane simba vakaungana kuzorwa neni; Hakuzi nokuda kokudarika kwangu kana kwezvivi zvangu, Jehovha.
3看哪!他们埋伏要害我的性命;强盛的人聚集起来攻击我;耶和华啊!这不是因我的过犯,也不是因我的罪恶。
4Vanomhanya nokuzvigadzira, ini ndisina mhosva hangu; Mukai mundibatsire, muone.
4我虽然没有过错,他们还是跑来,预备好攻击我。求你醒来,帮助我,鉴察我。
5Iyemi Jehovha, Mwari wehondo, Mwari waIsiraeri, Mukai mushanyire vahedheni vose; Musanzwira tsitsi mudariki upi noupi akaipa.
5万军的 神耶和华啊!你是以色列的 神,求你醒来,惩罚万国;求你不要恩待那些背信弃义的恶人。(细拉)
6Vanodzoka madekwana, vanohuhudza sembwa, Vanopota neguta.
6他们每晚都回来,好像狗一样狂吠,环绕着城行走。
7Tarirai, vanodzvova nemiromo Minondo iri pamiromo yavo, nekuti vanoti, Ndianiko anganzwa?
7看哪!他们口中吐出恶言,他们嘴里吐出利刀,他们心里说:“有谁听见呢?”
8Asi imwi Jehovha muchavaseka; Muchadadira vahedheni vose.
8但你耶和华必讥笑他们,你必嗤笑万国。
9Imwi simba rangu, ndichakumirirai, nekuti Mwari ndiye nhare yangu yakakwirira.
9我的力量啊!我要仰望你, 神啊!因为你是我的高台。
10Mwari wangu achandichingura netsitsi dzake; Mwari achandionesa kukundwa kwavavengi vangu.
10我的 神必以慈爱迎接我; 神必叫我看见我的仇敌遭报。
11Musavauraya, kuti vanhu vangu varege kukangamwa; Muvaparadzire nesimba renyu, muvawisire pasi, Ishe nhovo yedu.
11不要杀害他们,免得我的人民忘记了;主啊!你是我们的盾牌,求你用你的能力,使他们飘流无定,并且降为卑微。
12Nokuda kwechivi chomuromo wavo, namashoko emiromo yavo, Ngavabatwe pakuzvikudza kwavo, Uye nokuda kokutuka nenhema dzavanotaura.
12因他们口中的罪,因他们嘴里所说的话,愿他们在自己的骄傲中被缠住。因他们所说的是咒骂和欺骗的话,
13Vapedzei nehasha, vapedzei, varege kuzovapo; Ngavazive kuti Mwari anobata ushe pakati paJakove, Kusvikira kumigumo yenyika.
13求你在怒中消灭他们,消灭他们,以致无一幸免,好使他们知道 神在雅各中间掌权,直到地极。(细拉)
14Panguva yamadekwana ngavadzoke, ngavahuhudze sembwa, Ngavapote-pote neguta.
14他们每晚都回来,好像狗一样狂吠,环绕着城行走。
15Vachadzungaira vachitsvaka zvokudya, Vachagara usiku hwose kana vasingaguti.
15他们四处飘流,寻找食物;如果得不到饱足,就不断咆哮。
16Asi ini ndichaimba ndichireva simba renyu; Zvirokwazvo ndicharumbidza tsitsi dzenyu mangwanani, nekuti makanga muri nhare yangu yakakwirira, Noutiziro hwangu pazuva rokutambudzika kwangu.
16至于我,我要歌颂你的能力,每天早晨我要向你的慈爱欢呼,因为你作了我的高台,在患难的日子,作了我的避难所。
17Ndichakuimbirai nziyo dzokurumbidza, imwi simba rangu; nekuti Mwari ndiye nhare yangu yakakwirira, iye Mwari anondinzwira tsitsi.
17我的力量啊!我要向你歌唱; 神啊!你是我的高台,是向我施慈爱的 神。