1Inzwai kuchema kwangu, Mwari, Teererai munyengetero wangu.
1大卫的诗,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏。 神啊!求你听我的呼求,留心听我的祷告。
2Ndichadana kwamuri ndiri pamugumo wapasi, kana moyo wangu waziya; Ndiperekedzerei kudombo randisingasvikiri.
2我内心沮丧的时候,我从地极向你呼求;求你领我到那比我更高的磐石上面去。
3nekuti imwi makanga muri utiziro hwangu, Neshongwe yangu yakasimba kwandingatiza muvengi wangu.
3因为你作过我的避难所,作过我逃避仇敌的坚固堡垒。
4Ndichagara patende renyu nokusingaperi; Ndichavanda munyasi mamapapiro enyu.
4我要永远住在你的帐棚里,投靠在你翅膀下的隐密处。(细拉)
5Nekuti imwi Mwari makanzwa mhiko dzangu; Makadzosa nhaka yavanotya zita renyu.
5 神啊!你听了我所许的愿;你把产业赐给敬畏你名的人。
6Muchawedzera mazuva ohupenyu hwamambo; Makore ake achaenzana naamarudzi mazhinji.
6愿你增添王的寿数;愿他的年日世世无穷。
7Achagara pamberi paMwari nokusingaperi; Mumugadzirire unyoro nechokwadi, kuti zvimuchengete.
7愿他在 神面前永远作王;愿你指派慈爱和诚实保护他。
8Naizvozvo ndichaimbira zita renyu nziyo dzokurumbidza nokusingaperi, Kuti ndiite mhiko dzangu zuva rimwe nerimwe.
8这样,我要永远歌颂你的名,并且天天还我向你所许的愿。