Shona

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

71

1Jehovha, ndinovimba nemi; Ngandirege kutongonyadziswa.
1 神是人自幼到老的倚靠耶和华啊!我投靠你,求你使我永不羞愧。
2Ndirwirei mukururama kwenyu, ndisunungurei; Rerekerai nzeve yenyu kwandiri, mundiponese.
2求你按着你的公义搭救我,救赎我;求你留心听我,拯救我。
3Ivai dombo rangu mandingagara, kwandingaramba ndichienda; Makaraira kuti ndiruramisirwe; nekuti ndimi dombo rangu nenhare yangu.
3求你作我避难的磐石,使我可以常来投靠;你已经下令救我,因为你是我的岩石、我的坚垒。
4Ndisunungurei, Mwari wangu, paruoko rwowakaipa, Paruoko rwousina kururama nomunhu anomanikidza.
4我的 神啊!求你救我脱离恶人的手,脱离邪恶和残暴的人的掌握,
5Nekuti imi, Ishe Jehovha, muri tariro yangu; Ndimi wandinovimba naye kubva pauduku hwangu.
5因为你是我的盼望;主耶和华啊!你是我自幼以来所倚靠的。
6Ndakatsigirwa nemwi kubva pachizvaro; Ndimi makandibudisa padumbu ramai vangu; Ndichakurumbidzai.
6我自出母胎就倚赖你,把我从母腹中领出来的就是你,我要常常赞美你。
7Ndiri chishamiso kuna vazhinji; Asi imwi muri utiziro hwangu hwakasimba.
7众人都以我为怪,但你是我坚固的避难所。
8Muromo wangu uchazadzwa nerumbidzo yenyu, Nekudzo yenyu zuva rose.
8我要满口赞美你,我终日颂扬你的荣美。
9Regai kundirasha panguva yokukwegura kwangu; Musandisiya kana ndapera simba.
9我年老的时候,求你不要丢弃我;我气力衰弱的时候,求你不要离弃我。
10Nekuti vavengi vangu vanondireva; Vanogarira mweya wangu, vanorangana,
10因为我的仇敌议论我;那些窥探着要害我性命的,一同商议,
11Vachiti, Mwari amusiya; Teverai, mumubate; nekuti hakuna ungamurwira.
11说:“ 神已经离弃了他,你们追赶他,拿住他吧!因为没有人搭救他。”
12Mwari, regai kuva kure neni; Mwari wangu, kurumidzai kundibatsira.
12 神啊!求你不要远离我;我的 神啊!求你快来帮助我。
13Avo vanodzivisa mweya wangu ngavanyadziswe vapere; Vanotsvaka kundikuvadza ngavafukidzwe nokushorwa nokuzvidzwa.
13愿那些控告我的,都羞愧灭亡;愿那些谋求害我的,都蒙羞受辱。
14Asi ini ndicharamba ndichitarira, Ndicharamba ndichiwedzera kukurumbidzai.
14至于我,我要常常仰望你,要多多赞美你。
15Muromo wangu uchareva kururama kwenyu, Nokuponesa kwenyu zuva rose, nekuti handizivi kuwanda kwazvo.
15我的口要述说你的公义,终日讲述你的救恩,尽管我不知道它们的数量。
16Ndichauya namabasa ane simba raShe aJehovha; Ndichaparidza kururama kwenyu, iko kwenyu koga.
16我要来述说主耶和华大能的事;我要提说你独有的公义。
17Mwari, makandidzidzisa kubva paujaya hwangu; Kusvikira zvino ndadudzira mabasa enyu anoshamisa.
17 神啊!我自幼以来,你就教导我;直到现在,我还是宣扬你奇妙的作为。
18Haiwa, kusvikira ndakwegura ndachena vhudzi, Mwari regai kundisiya; Kusvikira ndadudzira simba renyu kurudzi runouya, Nesimba renyu kunomumwe nomumwe anozouya.
18 神啊!到我年老发白的时候,求你仍不要离弃我,等我把你的能力向下一代传扬,把你的大能向后世所有的人传扬。
19Kururama kwenyuwo, Mwari, kuri kumusoro-soro; Iyemi makaita zvinhu zvikuru, Mwari, ndianiko akafanana nemi?
19 神啊!你的公义达到高天,你曾经行过大事, 神啊!有谁像你呢?
20Iyemi makatiratidza madambudzo mazhinji akaipa, Ndimi muchatiraramisazve, Nokutikwidzazve tibve pakudzika kwapasi.
20你使我们经历了很多苦难,你必使我们再活过来,你必把我们从地的深处救上来。
21Wedzerai hukuru hwangu, Dzokaizve mundinyaradze.
21你必增加我的尊荣,并转过来安慰我。
22Ndichakurumbidzaiwo nemitengeramwa, Naiyo chokwadi chenyu, Mwari wangu; Ndichakuimbirai imwi nziyo dzokurumbidza nembira, Iyemi Mutsvene walsiraeri.
22我的 神啊!我要弹琴称赞你,称赞你的信实;以色列的圣者啊!我要鼓瑟歌颂你。
23Miromo yangu ichafara kwazvo kana ndichikuimbirai nziyo dzokurumbidza; Nomweya wangu wamakadzikunura.
23我歌颂你的时候,我的嘴唇要欢呼;我的灵魂,就是你所救赎的,也要欢呼。
24Rurimi rwanguvo ruchataura zuva rose zvokururama kwenyu, nekuti vanotsvaka kundikuvadza vanyadziswa, vazvidzwa.
24我的舌头也要终日讲述你的公义,因为那些谋求害我的人已经蒙羞受辱了。