1Tinokuvongai, Mwari; Tinovonga, nekuti zita renyu riri pedo; Vanhu vanoparidza mabasa enyu anoshamisa.
1歌一首,亚萨的诗,交给诗班长,调用“休要毁坏”。 神啊!我们称谢你,我们称谢你,因为你(“你”原文作“你的名”)接近人,人都述说你奇妙的作为。
2Kana ndichiwana nguva yakafanira, Ndichatonga zvakarurama.
2你说:“我选定了日期,我要按公正施行审判。
3Pasi pose panyauka navose vagerepo; Ndini ndakamisa mbiru dzayo.
3地和地上的居民都因惧怕而融化,我却使大地的柱子坚立。(细拉)
4Ndakati kuna vanamanyawi , Regai kuita namanyawi; Nokuna vakaipa, Regai kusimudza runyanga.
4我对狂傲的人说:‘不要行事狂傲’;对邪恶的人说:‘不要举角,
5Regai kusimudza runyanga rwenyu kudenga; Regai kutaura nomutsipa mukukutu.
5不要高举你们的角,不要挺着傲慢的颈项说话。’”
6Nekuti kunyange kumabudazuva, kana kumavirira, Kana kurenje, hakuzi ikoko kunobva kukudzwa.
6高升不是从东面来,不是从西面来,也不是旷野来,
7Asi Mwari ndiye mutongi; Anoninipisa mumwe achikudza mumwe.
7而是由 神来决定;他使这人降卑,使那人升高。
8Nekuti muruoko rwaJehovha munomukombe, newaini inopupuma; Uzere nezvakavhenganiswa, zvino anodurura mauri; Zvirokwazvo, vakaipa vose venyika vachasvina masese awo, nokuamwa.
8原来耶和华的手里有杯,装满了起沫和混杂各种香料的酒;他把酒从杯里倒出来,地上所有的恶人都必定要喝,甚至连酒的渣滓都要喝尽。
9Asi ini ndichaparidza nokusingaperi, Ndichaimbira Mwari waJakove nziyo dzokurumbidza.
9至于我,我要永远传扬,我要向雅各的 神歌唱。
10Nyanga dzose dzavakaipa ndichadzigura; Asi nyanga dzavakarurama dzichasimudzwa.
10所有恶人的角,我都要砍断,只有义人的角必被高举。