Shona

聖經新譯本 (Simplified)

Titus

2

1Zvino iwe taura zvinhu zvakafanira dzidziso mhenyu.
1要传讲纯正的道理
2Varume vakuru kuti vave vakadzikama, vanokudzwa, vakangwara, vapenyu parutendo, parudo, pakutsungirira;
2劝老年人要有节制、庄重、自律,在信心、爱心、忍耐上都要健全。
3saizvozvowo vakadzi vakuru, kuti pamafambiro vave sezvakafanira utsvene, kwete vacheri, kana vanokarira waini zhinji, vadzidzisi vezvinhu zvakanaka,
3照样,劝年老的妇女要生活敬虔,不说谗言,不被酒奴役,用善道教导人,
4kuti vadzidzise vakadzi vaduku kusvinura mufungwa, kuda varume vavo, nekuda vana vavo,
4好提醒年轻的妇女爱丈夫爱儿女,
5vakachenjera, vakachena, vachengeti vemisha, vakanaka, vanoteerera varume vavo, kuti shoko raMwari rirege kunyombwa.
5并且自律、贞洁、理家、善良、顺从自己的丈夫,免得 神的道受毁谤。
6Varume vaduku saizvozvo ukurudzire kuti vave vakasvinura;
6照样,劝年轻的男子要自律。
7pazvinhu zvose iwe uzviratidze semufananidzo wamabasa akanaka, padzidziso isakasvibiswa, nemugariro unokudzwa nekuvimbika,
7无论在什么事上你都要显出好行为的榜样,在教导上要纯全,要庄重,
8nhauro yakagwinya isingagoni kushoorwa, kuti uyo wedivi rinopikisa anyare, asina chinhu chakaipa chaangareva pamusoro penyu.
8言词要纯正,无可指摘,使反对的人因为无从毁谤,就自觉惭愧。
9Kurudzira varanda kuzviisa pasi pavatenzi vavo, kuti vafadze pazvose, vasingakakavari,
9劝仆人要凡事顺服自己的主人,讨他欢喜,不要顶嘴。
10vasingabi, asi varatidze kutendeka kwakanaka kose, kuti vashongedze dzidziso yaMwari Muponesi wedu pazvinhu zvose.
10不要私取财物,却要显示绝对的诚实,好使我们救主 神的道理,在凡事上都得着尊荣。
11Nekuti nyasha dzaMwari dzinoponesa dzakaratidzwa kuvanhu vose,
11 神拯救万人的恩典已经显明出来了。
12Dzichitidzidzisa kuti, tichiramba kusava neuMwari nekuchiva kwenyika, tirarame nekusvinura, kururama neuMwari panyika yazvino,
12这恩典训练我们除去不敬虔的心,和属世的私欲,在今生过着自律、公正、敬虔的生活,
13tichimirira tariro yakaropafadzwa, nekuratidzwa kwekubwinya kwaMwari mukuru neMuponesi wedu Jesu Kristu.
13等候那有福的盼望,就是我们伟大的 神,救主耶稣基督荣耀的显现。
14wakazvipa nekuda kwedu, kuti atidzikinure pakuipa kose, kuti azvinatsire vanhu vakasanangurwa, vanoshingairira mabasa akanaka.
14他为我们舍己,为的是要救赎我们脱离一切不法的事,并且洁净我们作他自己的子民,热心善工。
15Taura zvinhu izvi, ukurudzire, utsiure nesimba rose; kurege kuva nomunhu unokuzvidza.
15你要传讲这些事,运用各样的权柄去劝戒人,责备人;不要让人轻看你。