1Madzishe, ipai kuvaranda izvo zvakarurama nezvakaringana; muchiziva kuti nemwiwo muna Ishe kumatenga.
1Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
2Tsungirirai pakunyengetera, murinde pakuri nekuvonga;
2Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
3mutinyengetererewo panguva imweyo, kuti Mwari atizarurire mukova weshoko, titaure chakavanzika chaKristu, chandakasungirwa icho iniwo;
3Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
4kuti ndichiratidze, sezvandinofanira kutaura.
4That I may make it manifest, as I ought to speak.
5Fambai muuchenjeri kune vari kunze, muchidzikunura nguva.
5Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
6Shoko renyu ngarigare nenyasha, rakarungwa nemunyu, kuti muzive kuti munofanira kupindura sei umwe neumwe.
6Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
7Zvose zvakanangana neni muchaudzwa naTikiko, hama inodikamwa nemushumiri wakatendeka, nemuranda pamwe neni muna Ishe;
7All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
8wandakatumira kwamuri nechikonzero ichochi kuti azive zviri maererano nemwi, anyaradze moyo yenyu;
8Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
9pamwe naOnesimo, hama yakatendeka inodikamwa unova wekwenyu. Ivo vachakuzivisai zvose zviri pano.
9With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.
10Arisitako musungwa pamwe neni unokukwazisai, naMako muzukuru waBhanabhasi, wamakagamuchira mirairo kubudikidza naye; kana achisvika kwamuri, mumugamuchire,
10Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)
11naJesu unonzi Justo, vari vekudzingiswa; ivava chete vanobata neni paushe hwaMwari, vaiva nyaradzo kwandiri.
11And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
12Epafrasi wekwenyu, muranda waKristu, unokukwazisai, achikurwirai nguva dzose muminyengetero nekuda kwenyu, kuti mumire makazara uye makakwana, muchiziva kwazvo zvido zvose zvaMwari.
12Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
13Nekuti ndinopupura nezvake kuti une shungu kwazvo nekuda kwenyu, neveRaodhikia, neveHirapori.
13For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
14Unokukwazisai Ruka chiremba unodikamwa, naDhemasi.
14Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
15Kwazisai hama dziri Raodhikia, naNimifa, nekereke iri mumba make.
15Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
16Zvino kana tsamba iyi yaverengwa pakati penyu, itai kuti iverengwewo mukereke yevaRaodhikia; imwivo murave inobva Raodhikia.
16And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.
17Vudzai Akipo, muti: Chenjerera kushumira kwawakagamuchira muna Ishe kuti ukupedzise.
17And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
18Kwaziso neruoko rwangu, ini Pauro. Rangarirai zvisungo zvangu. Nyasha ngadzive nemwi. Ameni.
18The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.