Shona

King James Version

Genesis

1

1Pakutanga Mwari wakasika matenga nenyika.
1In the beginning God created the heaven and the earth.
2Zvino nyika yakange isina chimiro, isina chinhu, uye rima raiva pamusoro peudzamu; uye Mweya waMwari waindeya pamusoro mvura.
2And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.
3Zvino Mwari akati: Ngakuve nechie­dza, chiedza ndokuvapo.
3And God said, Let there be light: and there was light.
4Zvino Mwari wakaona chiedza kuti chaka­naka; Mwari ndokuparadzanisa chiedza nerima.
4And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.
5Zvino Mwari akatumidza chiedza, kuti masikati, nerima akaritumidza kuti Usiku. Madekwani akavapo, nemangwanani akavapo, zuva rekutanga.
5And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day.
6Zvino Mwari wakati: Ngakuve nenzvimbo pakati pemvura, uye ngaiparadzanise pakati pemvura nemvura.
6And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
7Zvino Mwari wakaita nzvimbo, ndokuparadzanisa mvura yaiva pasi penzvimbo, nemvura yaiva pamusoro pemuganhu; zvikaita saizvozvo.
7And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.
8Mwari akatumidza nzvimbo kuti matenga. Ma­dekwani akavapo, nemangwanani akavapo, zuva repiri.
8And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.
9Zvino Mwari wakati: Mvura iri pasi pede­nga ngaiunganidzwe panzvimbo imwe, uye pasi pakaoma ngapaonekwe; ndokuita saizvozvo.
9And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.
10Zvino Mwari wkatumidza pasi pakaoma, kuti nyika; nemuunganidzwa wemvura akautumi­dza kuti makungwa. Mwari akaona kuti zvakanaka.
10And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.
11Zvino Mwari wakati: Nyika ngaimerese uswa, miriwo inobereka mbeu, nemiti yemichero inobereka michero inoenderana nemarudzi ayo, mbeu dzayo dziri mukati mayo, panyika; ndokuita saizvozvo.
11And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so.
12Zvino nyika ika­meresa uswa, nemiriwo inobereka mbeu dzine marudzi adzo, nemuti unobereka michero, mbeu dzawo dziri mukati mawo, une marudzi awo. Mwari akaona kuti zva­kanaka.
12And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after his kind: and God saw that it was good.
13Zvino madekwani akavapo nemangwa­nani akavapo, zuva retatu.
13And the evening and the morning were the third day.
14Zvino Mwari wakati: Ngakuve nezviedza panzvimbo yedenga, kuti zviparadzanise masikati neusiku; kuti zvive zviratidzo, nenguva yakatarwa, nemazuva, nemakore.
14And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years:
15Zvino ngazvive zviedza panzvimbo yedenga, kuti zvipe chiedza panyika; zvikaita saizvo­zvo.
15And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.
16Zvino Mwari wakaita zviedza zvikuru zviviri: Chiedza chikuru kuti chitonge masikati, nechiedza chiduku, kuti chitonge usiku, nenyeredziwo.
16And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.
17Zvino Mwari aka­zviisa pasi penzvimbo yedenga, kuti zvipe chiedza panyika,
17And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth,
18uye zvitonge masikati neusiku, nekuparadzanisa chie­dza kubva parima; zvino Mwari akaona kuti zvaka­naka.
18And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good.
19Zvino madekwani akavapo, nemangwanani akavapo, zuva rechina.
19And the evening and the morning were the fourth day.
20Zvino Mwari wakati: Mvura ngaizare nekupfakanyika kwemweya mipenyu, neshiri dzibhuru­ruke pamusoro penyika munzvimbo ye­denga.
20And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven.
21Zvino Mwari wakasika mabukanana egungwa, nezvipenyu zvose zvinokambaira, izvo mvura yakanga izere na­zvo, zvine marudzi azvo, neshiri dzose dzine mapapiro, dzine marudzi adzo; Mwari akaona kuti zvakanaka.
21And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that it was good.
22Zvino Mwari wakazviropafadza, achiti: Berekai, muwa­nde, muzadze mvura iri mumakungwa; neshiri ngadziwande panyika.
22And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.
23Zvino ma­dekwani akavapo, nemangwanani akavapo, zuva reshanu.
23And the evening and the morning were the fifth day.
24Zvino Mwari wakati: Nyika ngaibereke zvisikwa zvipenyu zvine marudzi azvo, nezvi­pfuwo, nezvinokambaira, nemhuka dze­nyika, zvina marudzi azvo. Zvikaita sai­zvozvo.
24And God said, Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind: and it was so.
25Mwari akaita mhuka dzenyika dzine marudzi adzo, nezvipfuwo zvine marudzi azvo, nezvinhu zvose zvinoka­mbaira panyika zvine marudzi azvo. Mwari akaona kuti zvakanaka.
25And God made the beast of the earth after his kind, and cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the earth after his kind: and God saw that it was good.
26Zvino Mwari wakati: Ngatiite munhu nemufananidzo wedu, akafanana nesu; ngaave nesimba pamusoro pehove dzegu­ngwa, nepamusoro peshiri dzedenga, nepamusoro pezvipfuwo, nepamusoro pe­nyika yose, nepamusoro pezvose zvinokambaira panyika.
26And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.
27Zvino Mwari wakasika munhu nemufananidzo waMwari; akavasika murume nemukadzi.
27So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
28Zvino Mwari wakavaropafadza, Mwari ndokuti kwavari: Berekai, muwande, uye muzadze nyika, nekuitonga; muve nesimba pamusoro pehove dzegungwa, nepamu­soro peshiri dzedenga, nepamusoro pe­zvipenyu zvose zvinokambaira pamusor penyika.
28And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth.
29Zvino Mwari wakati: Tarirai, ndakakupai mi­riwo yose inobereka mbeu, iri pachiso chenyika yose, nemiti yose ine michero yemiti inobereka mbeu, kwamuri ndeyekudya.
29And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in the which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat.
30Zvino kumhuka dzose dzenyika, nekushiri dzose dzedenga, nezvose zvino­kambaira panyika, zvine mweya weupe­nyu, ndakazvipa miriwo yose minyoro, kuti zvive zvokudya zvazvo. Zvikaita saizvozvo.
30And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so.
31Zvino Mwari wakaona zvose zvaakaita, onei zvakanaka kwazvo. Zvino madekwani akavapo, namangwanani akavapo, zuva retanhatu.
31And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day.