1Zvirevo zvaSoromoni. Mwanakomana, akachenjera, anofadza baba; Asi mwanakomana benzi anoshuwisa mai vake.
1The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
2fuma yakawanikwa nezvakaipa haibatsiri chinhu; Asi kururama kunorwira parufu.
2Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
3Jehovha haangatenderi mweya wowakarurama kuti unzwe nzara; Asi kupanga kwavakaipa unokusundira kure.
3The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
4Anobata noruoko rusine hanya, achava murombo; Asi ruoko rweasina usimbe runofumisa.
4He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
5Anounganidza muzhezha, ndiye mwanakomana wakachenjera; Asi anovata hope mukukohwa, mwanakomana anonyadzisa.
5He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
6Mikomborero iri pamusoro wowakarurama; Asi muromo wowakaipa unovanza kumanikidza.
6Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
7Kuyeukwa kowakarurama kunovigira kuropafadzwa, Asi zita rowakaipa richaora.
7The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
8Ane moyo wakachenjera, achagamuchira mirairo; Asi ane miromo youpenzi achawisirwa pasi.
8The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
9Anofamba zvakarurama, anofamba zvakasimba; Asi anominamisa nzira dzake, achazikamwa.
9He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
10Anochonya neziso rake, anouyisa madambudzo; Asi ane miromo youpenzi, achawisirwa pasi.
10He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
11Muromo wowakarurama itsime roupenyu; Asi muromo wowakaipa unovanza kumanikidza.
11The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
12Mbengo dzinomutsa kukakavara; Asi rudo runofukidza kudarika kose.
12Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
13Pamiromo yeane njere panowanikwa uchenjeri; Asi shamhu yakafanira musana woanoshaiwa njere.
13In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
14Vakachenjera vanozvichengetera zivo; Asi muromo webenzi uri pedo nokuparadzwa.
14Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
15fuma yomufumi ndiro guta rake rakasimba; Zvinoparadza varombo ndihwo urombo hwavo.
15The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
16Zvaakabatira zvinoisa wakarurama kuupenyu; Zvakawanikwa nowakaipa zvinoisa kuzvivi.
16The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.
17Anoteerera kurairirwa, ari panzira youpenyu; Asi anoramba kurairwa, anotsausa vamwe.
17He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
18Anovanza kuvenga, ane miromo yenhema; Ana makuhwa, ibenzi.
18He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
19Kudarika hakungakoni pamunhu anamashoko mazhinji; Asi anodzora miromo yake, ano huchenjeri.
19In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.
20Rurimi rwowakarurama rwakafanana nesirivha yakasarurwa; moyo wowakaipa haubatsiri chinhu.
20The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
21Miromo yowakarurama inosimbisa vazhinji; Asi mapenzi anofa nokushaiwa zivo.
21The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
22Kuropafadza kwaJehovha ndiko kunofumisa; Kutambura pabasa hakuwedzeri chinhu.
22The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
23Benzi rinoti kuita zvakaipa kutamba; Ndizvo zvinoitawo uchenjeri kuno ane njere.
23It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
24Zvinotyiwa nowakaipa, ndizvo zvichamuwira; Asi wakarurama achapiwa zvaanoda.
24The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
25Kana chamupupuri chapfuura, wakaipa haachipo; Asi wakarurama ane nheyo dzisingaperi.
25As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
26Sezvinoita vhininga pameno, noutsi pameso, Ndizvo zvakaita simbe kuna vanomutuma.
26As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
27Kutya Jehovha kunowedzera mazuva; Asi makore owakaipa achatapudzwa.
27The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
28Tariro yavakarurama mufaro; Asi kutarira kwavakaipa kuchaparadzwa.
28The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
29Nzira yaJehovha inhare kunowakarurama; Asi ndiko kuparadzwa kuna vanoita zvakaipa.
29The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
30Wakarurama haangatongozununguswi nokusingaperi; Asi vakaipa havangarambi vagere panyika.
30The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
31Muromo wowakarurama unobudisa uchenjeri; Asi rurimi rune nhema ruchabviswa.
31The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
32Miromo yowakarurama inoziva zvinofadza; Asi muromo wowakaipa unotaura zvine nhema.
32The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.