1Munomirireiko kure, Jehovha? Munozvivanzireiko panguva dzokutambudzika?
1Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?
2Pakuzvikudza kwake akaipa anotambudza murombo zvikuru; Ngavabatwe namano avakafunga.
2The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
3nekuti wakaipa anozvirumbidza pamusoro pezvinoda moyo wake, Anoruchiva unotuka nokuzvidza Jehovha.
3For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth.
4Nokuzvikudza kwechiso chake, wakaipa anoti haangabvunzi. Mwari haamo mundangariro dzake dzose.
4The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
5Nzira dzake dzakasimba nguva dzose; Zvamunotonga imwi zviri kure kumusoro, haazvioni; Kana vari vadzivisi vake vose, anovashora.
5His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
6Anoti mumoyo make, Handingazununguswi; Handingavi panhamo kusvikira kumarudzi angu ose.
6He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
7Muromo wake uzere nokutuka nokunyengera nokumanikidza; Zvakashata nezvakaipa zviri pasi porurimi rwake.
7His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
8Anogara panzvimbo dzokuvanda dzemisha; Pakavanda ndipo paanouraya asina mhosva; Meso ake anovandira asina wokumubatsira.
8He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
9Anovandira pakavanda seshumba panzvimbo yayo; Anovanda kuti abate murombo; Anobata murombo, kana achimukakatira mumumbure wake.
9He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
10Anonyangira, anokambaira pasi, varombo vanowiswa nevanesimba vake.
10He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
11Anoti mumoyo make, Mwari akangamwa; Anovanza chiso chake, haangatongozvioni.
11He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.
12Simukai Jehovha; Mwari simudzai ruoko rwenyu; Regai kukangamwa varombo.
12Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.
13Akaipa anozvidzireiko Mwari, Achiti mumoyo wake, Hangabvunzi?
13Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
14Mazviona henyu; nekuti munoona zvakaipa nokutambudzika muchizviisa muruoko rwenyu; asinamubatsiri anozviisa kwamuri; Makava mubatsiri wenherera.
14Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
15Vhunai ruoko rwowakaipa. Kana ari munhu akashata, nzverai zvakaipa zvake, kusvikira musingazozviwani.
15Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.
16Jehovha ndiye Mambo . nokusingaperi-peri; Vahedheni vakaparadzwa munyika yake.
16The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
17Jehovha, makanzwa zvinodikamwa navanyoro; Muchasimbisa moyo yavo, mucharerekera nzeve yenyu;
17LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
18Kuti mutongere nherera neanotambudzwa, Kuti munhu wapanyika arege kuramba achivhundusa.
18To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.