1Mukuru, kuna Gayo unodikamwa zvikuru, wandinoda ini nechokwadi.
1The Elder to Gaius the beloved, whom I love in truth!
2Mudiwa, ndinoshuva pamusoro pezvinhu zvose, kuti ubudirire, uve wakasimba, somweya wako uchibudirira.
2beloved, concerning all things I desire thee to prosper, and to be in health, even as thy soul doth prosper,
3Nekuti ndakafara zvikuru hama padzakasvika dzichipupurira chokwadi chiri mauri kunyange sezvawakafamba muchokwadi.
3for I rejoiced exceedingly, brethren coming and testifying of the truth in thee, even as thou in truth dost walk;
4Handina mufaro unopfuura kunzwa kuti vana vangu vanofamba muchokwadi.
4greater than these things I have no joy, that I may hear of my children in truth walking.
5Mudiwa, unoita nokutendeka zvose zvaunoita kuhama nekuvaeni;
5Beloved, faithfully dost thou do whatever thou mayest work to the brethren and to the strangers,
6vakapupurira rudo rwako pamberi pekereke; ivo kana ukavaperekedza nomutowo wakafanira Mwari uchaita zvakanaka.
6who did testify of thy love before an assembly, whom thou wilt do well, having sent forward worthily of God,
7Nekuti nekuda kweZita rake vakabuda, vasingatori chinhu kuvahedheni.
7because for [His] name they went forth, nothing receiving from the nations;
8Naizvozvo isu tinofanira kugamuchira vakadaro, kuti tibatsirane pachokwadi.
8we, then, ought to receive such, that fellow-workers we may become to the truth.
9Ndakanyorera kereke; asi Dhiotirefe, unoda kuva wepamberi pakati pavo, haatigamuchiri.
9I did write to the assembly, but he who is loving the first place among them — Diotrephes — doth not receive us;
10Naizvozvo kana ndichiuya, ndicharangarira mabasa ake aanoita, achitiitira makuhwa namashoko akaipa; uye asingagutsikani naizvozvo, kana iye amene haagamuchiri hama, uye unovadzivisa avo vanoda nokuvadzinga mukereke.
10because of this, if I may come, I will cause him to remember his works that he doth, with evil words prating against us; and not content with these, neither doth he himself receive the brethren, and those intending he doth forbid, and out of the assembly he doth cast.
11Mudiwa, usatevera chakaipa, asi chakanaka. Uyo, unoita zvakanaka, ndewaMwari; asi unoita zvakaipa, haana kuona Mwari.
11Beloved, be not thou following that which is evil, but that which is good; he who is doing good, of God he is, and he who is doing evil hath not seen God;
12Dhemetirio unopupurirwa zvakanaka navose, uye nechokwadi chomene; nesuwo tinopupura, nemwi munoziva kuti kupupura kwedu ndokwechokwadi.
12to Demetrius testimony hath been given by all, and by the truth itself, and we also — we do testify, and ye have known that our testimony is true.
13Ndakanga ndine zvinhu zvizhinji zvekunyora, asi handidi kukunyorera neingi nepeni;
13Many things I had to write, but I do not wish through ink and pen to write to thee,
14asi ndinovimba ndichakurumidza kukuona, tigotaurirana pazviso. Rugare kwauri. Hama dzinokukwazisa. Kwazisa hama nemazita.
14and I hope straightway to see thee, and mouth to mouth we shall speak. Peace to thee! salute thee do the friends; be saluting the friends by name.