1Ipapo Erifazi muTemani akapindura, akati,
1And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
2Ko munhu angabatsira Mwari here? Zvirokwazvo, munhu, akangwara, anozvibatsira hake amene.
2To God is a man profitable, Because a wise man to himself is profitable?
3waMasimbaose une hanya nokururama kwako here? Iye angabatsirwa nazvo kana iwe ukakwanisa nzira dzako here?
3Is it a delight to the Mighty One That thou art righteous? is it gain, That thou makest perfect thy ways?
4Iye anokuraira zvaunomutya here? Kuti akutonge here?
4Because of thy reverence Doth He reason [with] thee? He entereth with thee into judgment:
5Zvakaipa zvako hazvizakakura here? Zvisina kururama zvako hazviperi.
5Is not thy wickedness abundant? And there is no end to thine iniquities.
6nekuti wakatora rubatso kuhama yako pasina Wakakusunungura nguvo dzavakanga vasina kufuka.
6For thou takest a pledge of thy brother for nought, And the garments of the naked Thou dost strip off.
7Hauna kupa vane nyota mvura kuti vamwe, Wakanyima vane nzara zvokudya.
7Thou causest not the weary to drink water, And from the hungry thou withholdest bread.
8Asi munhu ane simba, nyika ndeyake; Munhu anokudzwa, ndiye akagara mairi.
8As to the man of arm — he hath the earth, And the accepted of face — he dwelleth in it.
9Akadzinga chirikadzi dzisine chinhu, Maoko enherera akavhuniwa.
9Widows thou hast sent away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
10Saka iwe wakapotedzwa nemisungo, Unovhunduswa pakarepo nokutya.
10Therefore round about thee [are] snares, And trouble thee doth fear suddenly.
11Nerima, kuti arege kuona, Uye mvura zhinji inokufukidza.
11Or darkness — thou dost not see, And abundance of waters doth cover thee.
12Ko Mwari haazi kudenga kumusoro-soro here? Tarira kukwirira kwenyeredzi, dzakakwirira sei!
12Is not God high [in] heaven? And see the summit of the stars, That they are high.
13Iwe unoti, Mwari unoziveiko? Ungagona kutonga pakati perima guru here?
13And thou hast said, `What — hath God known? Through thickness doth He judge?
14Makore matema akamufukidza, haagoni kuona; Unofamba pakutenderera kwedenga.
14Thick clouds [are] a secret place to Him, And He doth not see;` And the circle of the heavens He walketh habitually,
15Iwe unoda kuramba uchifamba, nenzira yekare. Yakatsikwa navanhu vakaipa here?
15The path of the age dost thou observe, That men of iniquity have trodden?
16Ivo vakabvutwa nguva yavo isati yasvika; Nheyo dzavo dzakadururwa sorukova rwemvura.
16Who have been cut down unexpectedly, A flood is poured out on their foundation.
17Ivo vakati kuna Mwari, Ibvai kwatiri; Uye, waMasimbaose angatiiteiko?
17Those saying to God, `Turn aside from us,` And what doth the Mighty One to them?
18Kunyange zvakadaro wakazadza dzimba dzavo nezvakanaka; Asi mano avakaipa ari kure neni.
18And he hath filled their houses [with] good: (And the counsel of the wicked Hath been far from me.)
19Vakarurama vanozviona, vakafara; Vasine mhosva vanovaseka, .
19See do the righteous and they rejoice, And the innocent mocketh at them,
20Vachiti: Zvirokwazvo vakatimukira vakaparadzwa; Zvakasara zvavo zvakapedzwa nomoto.
20`Surely our substance hath not been cut off, And their excellency hath fire consumed.`
21Shamwaridzana naye zvino, uve norugare; Ipapo uchaitirwa zvakanaka.
21Acquaint thyself, I pray thee, with Him, And be at peace, Thereby thine increase [is] good.
22Gamuchira hako murairo womuromo wake, Uchengete mashoko ake mumoyo mako.
22Receive, I pray thee, from His mouth a law, And set His sayings in thy heart.
23Kana ukadzokera kuno waMasimbaose, uchavakwa; Kana ukabvisa zvisakarurama kure namatende ako.
23If thou dost return unto the Mighty Thou art built up, Thou puttest iniquity far from thy tents.
24Isa fuma yako paguruva, Nendarama yeOfiri pakati pamabwe ehova;
24So as to set on the dust a defence, And on a rock of the valleys a covering.
25Ipapo waMasimbaose achava ndarama yako, Nesirivha zhinji kwazvo kwauri.
25And the Mighty hath been thy defence, And silver [is] strength to thee.
26Nekuti ipapo uchafarira waMasimbaose, Uchasimudzira chiso chako kuna Mwari.
26For then on the Mighty thou delightest thyself, And dost lift up unto God thy face,
27Uchanyengetera kwaari, iye achakunzwa; Uye acharipa mhiko dzako.
27Thou dost make supplication unto Him, And He doth hear thee, And thy vows thou completest.
28Uchatemawo chirevo, chikasimbiswa kwauri; Uye chiedza chichavhenekera nzira dzako.
28And thou decreest a saying, And it is established to thee, And on thy ways hath light shone.
29Kana vakakusundira pasi, uchati, Ndichasimudzwa; Iye uchaponesa munhu anozvininipisa.
29For they have made low, And thou sayest, `Lift up.` And the bowed down of eyes he saveth.
30Iye acharwira nyangwe nomunhu ane mhaka, Zvirokwazvo ucharwirwa iye nokuchena kwamaoko ako.
30He delivereth the not innocent, Yea, he hath been delivered By the cleanness of thy hands.