1Erihu akapfuurawo, akati,
1And Elihu addeth and saith: —
2Nditenderei henyu zvishoma, ndikuratidzei; nekuti ndichine zvimwe zvandinoda kutaura pamusoro paMwari.
2Honour me a little, and I shew thee, That yet for God [are] words.
3Ndichatora zivo yangu kure, Ndicharatidza kuti Muiti wangu akarurama.
3I lift up my knowledge from afar, And to my Maker I ascribe righteousness.
4nekuti zvirokwazvo, mashoko angu haane nhema; Mumwe akakwana pazivo unemi.
4For, truly, my words [are] not false, The perfect in knowledge [is] with thee.
5Tarirai, Mwari ane simba, asi haashori munhu; imhare pasimba renjere.
5Lo, God [is] mighty, and despiseth not, Mighty [in] power [and] heart.
6Haachengeti upenyu hwevakaipa; Asi anoruramisira vanotambudzika.
6He reviveth not the wicked, And the judgment of the poor appointeth;
7Haaregi kutarira vakarurama nameso ake; Asi anovagarisa pachigaro choushe pamwechete namadzimambo, Anovagarisa nokusingaperi, vachikudzwa.
7He withdraweth not from the righteous His eyes, And [from] kings on the throne, And causeth them to sit for ever, and they are high,
8Asi kana vachinge vasungwa namaketani, Kana kubatwa namabote okutambudzika;
8And if prisoners in fetters They are captured with cords of affliction,
9Ipapo unovazivisa mabasa avo, Nokudarika kwavo, kuti vakafamba vachizvikudza.
9Then He declareth to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
10Unodziurawo nzeve dzavo vanzwe kuraira kwake, Unovaraira kuti vadzoke pazvakaipa zvavo.
10And He uncovereth their ear for instruction, And saith that they turn back from iniquity.
11Kana vakamunzwa nokumushumira, Vachapedzisa mazuva avo vachifara, Namakore avo vari pane zvinofadza.
11If they do hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
12Asi kana vakaramba kuteerera, vachapera nomunondo, Vachafa vasina zivo.
12And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge.
13Asi vasingadi Mwari pamoyo vanozviunganidzira kutsamwa; Havaridzi mhere kuti vabatsirwe kana achivasunga.
13And the profane in heart set the face, They cry not when He hath bound them.
14Vanofa vachiri vaduku, Hupenyu hwavo hunopera sohwavasina kururama.
14Their soul dieth in youth, And their life among the defiled.
15Anorwira anotambudzika pakutambudzika kwake, Unodziura nzeve dzavo pakumanikidzwa kwavo.
15He draweth out the afflicted in his affliction, And uncovereth in oppression their ear.
16Zvirokwazvo, akanga achida kukubvisai panjodzi Kukusvitsai panzvimbo yakafara, pasina kumanikana; Kuti zvinoiswa patafura yenyu zvive zvizere namafuta.
16And also He moved thee from a strait place, [To] a broad place — no straitness under it, And the sitting beyond of thy table Hath been full of fatness.
17Asi imwi muzere nokutonga vakaipa; Kutonga nokururamisira zvinokubatai.
17And the judgment of the wicked thou hast fulfilled, Judgment and justice are upheld — because of fury,
18nekuti chenjerai kuti kutsamwa kurege kukusvitsai pakudadira; ukuru bwedzikunuro hurege kukutsausai.
18Lest He move thee with a stroke, And the abundance of an atonement turn thee not aside.
19Ko fuma yenyu ingaringana, kuti murege kutambudzika here, Uye simba renyu rose-rose here?
19Doth He value thy riches? He hath gold, and all the forces of power.
20Musashuva usiku apo ndudzi dzinobviswa panzvimbo yadzo.
20Desire not the night, For the going up of peoples in their stead.
21Chenjerai, regai kurangarira zvakaipa; nekuti ndizvo zvamakasanangura kupfuura kutambudzika.
21Take heed — do not turn unto iniquity, For on this thou hast fixed Rather than [on] affliction.
22Tarirai, Mwari anoita zvinhu zvikuru nesimba rake; Ndianiko mudzidzisi wakafanana naye?
22Lo, God doth sit on high by His power, Who [is] like Him — a teacher?
23Ndianiko akamuraira nzira yake? Kana ndianiko angati, Makaita zvisina kururama here?
23Who hath appointed unto Him his way? And who said, `Thou hast done iniquity?`
24Rangarirai, kuti murumbidze basa rake, Rakaimbwa navanhu.
24Remember that thou magnify His work That men have beheld.
25Vanhu vose vakaritarira; Vanhu vanoriona vari kure.
25All men have looked on it, Man looketh attentively from afar.
26Tarirai, Mwari mukuru; asi isu hatimuzivi; Kuwanda kwamakore ake hakunganzverwi.
26Lo, God [is] high, And we know not the number of His years, Yea, there [is] no searching.
27nekuti anokwevera kumusoro madonhedza emvura, Anoshanduka mvura inonaya ichibva pamwando wawo;
27When He doth diminish droppings of the waters, They refine rain according to its vapour,
28Inodururwa namakore Ichidonhera yawanda pamusoro pavanhu.
28Which clouds do drop, They distil on man abundantly.
29Ko kuno munhu anganzwisisa kudhadhanurwa kwamakore, Nokutinhira kwetende rake here?
29Yea, doth [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His tabernacle?
30Tarirai, unodhadhanura chiedza chake kunhivi dzake dzose; Unofukidza pasi pegungwa.
30Lo, He hath spread over it His light, And the roots of the sea He hath covered,
31nekuti naizvozvi anotonga ndudzi dzavanhu; Anovapa zvokudya zvizhinji.
31For by them He doth judge peoples, He giveth food in abundance.
32Anofukidza maoko ake nemheni; Nokuiraira kuti irove payakaratidzwa.
32By two palms He hath covered the light, And layeth a charge over it in meeting,
33Mubvumo wayo unomuzivisa, Nemombewo dzinonzwa kuti unouya.
33He sheweth by it [to] his friend substance, Anger against perversity.