1Zvirokwazvo moyo wangu unobvunduswawo pamusoro paizvozvi, Uchibviswa panzvimbo yawo.
1Also, at this my heart trembleth, And it moveth from its place.
2Teererai kutinhira kwenzwi rake, Nokuwunga kunobva pamuromo wake.
2Hearken diligently to the trembling of His voice, Yea, the sound from His mouth goeth forth.
3Anokutuma pasi pedenga rose, pamagumisiro enyika.
3Under the whole heavens He directeth it, And its light [is] over the skirts of the earth.
4Inoteverwa nenzwi rinodzvova, Anotinhira nenzwi roumambo hwake. Haazvidzivisi kana inzwi rake richinzwika.
4After it roar doth a voice — He thundereth with the voice of His excellency, And He doth not hold them back, When His voice is heard.
5Mwari anotinhira nenzwi rake rinoshamisa; Anoita zvinhu zvikuru zvatisingagoni kunzwisisa.
5God thundereth with His voice wonderfully, Doing great things and we know not.
6nekuti anoti kuchando, Chiwira panyika; Saizvozvowo kumvura inopfunha-pfunha, Uyewo kumvura inoturuka nesimba.
6For to snow He saith, `Be [on] the earth.` And the small rain and great rain of His power.
7Anodzivisa ruoko rwomunhu mumwe nomumwe, Kuti vanhu vose vaakaita vamuzive.
7Into the hand of every man he sealeth, For the knowledge by all men of His work.
8Panguva iyo zvikara zvinondovanda, Zvichirambira mumapako azvo.
8And enter doth the beast into covert, And in its habitations it doth continue.
9Dutu remhepo rinobuda pakamuri rezasi; Nechando kurutivi rwokumusoro.
9From the inner chamber cometh a hurricane, And from scatterings winds — cold,
10Mazaya echando anopiwa vanhu nomweya waMwari Uye mvura mhami inogwamba.
10From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is straitened,
11Anozadza makore matema nomwando, Anodhadhanura gore rine mheni yake.
11Yea, by filling He doth press out a cloud, Scatter a cloud doth His light.
12Rinotendeudzwa nokufambisa kwake, Kuti zviite zvose zvaanozviraira Panyika inogarwa navanhu;
12And it is turning itself round by His counsels, For their doing all He commandeth them, On the face of the habitable earth.
13Anoituma kuti zvimwe ive shamhu, zvimwe ifadze nyika yake, zvimwe iratidze tsitsi yake.
13Whether for a rod, or for His land, Or for kindness — He doth cause it to come.
14Teererai shoko iri, nhasi Jobho; Chimbomirai murangarire mabasa anoshamisa aMwari.
14Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
15Ko munoziva marairirwo azvo naMwari here, Nokupenyiswa kwemheni yegore rake here?
15Dost thou know when God doth place them, And caused to shine the light of His cloud?
16Munoziva maturikirwo amakore here, Namabasa anoshamisa aiye akakwana pazivo here?
16Dost thou know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
17Munonzwisisa madziyiro enguvo dzenyu, Kana nyika yakagadzikana nemhepo inobva zasi here?
17How thy garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
18Ko mungagona kudhadhanura denga pamwechete naye, Iro rakasimba sechioni-oni chakaumbwa here?
18Thou hast made an expanse with Him For the clouds — strong as a hard mirror!
19Tidzidzisei zvatingareva kwaari. Nekuti hatigoni kunyatsoreva nemhaka yerima.
19Let us know what we say to Him, We set not in array because of darkness.
20Ko iye anofanira kuudzwa kuti ndinoda kutaura here? Kana ndianiko munhu anoda kumedzwa?
20Is it declared to Him that I speak? If a man hath spoken, surely he is swallowed up.
21Zvino vanhu havagoni kutarira chiedza chinopenya kudenga; Asi mhepo ichapfuura, ndokurinatsa.
21And now, they have not seen the light, Bright it [is] in the clouds, And the wind hath passed by and cleanseth them.
22Kunaka sokwendarama kunobva kurutivi rwokumusoro; Mwari ane humambo hunotyisa kwazvo.
22From the golden north it cometh, Beside God [is] fearful honour.
23Kana ari waMasimbaose, hatigoni kumunzwisisa; ane simba guru-guru; Haangatambudzi pakutonga nokururama kukuru.
23The Mighty! we have not found Him out, High in power and judgment, He doth not answer! And abundant in righteousness,
24Saka vanhu vanomutya; Haane hanya navane moyo yakachenjera.
24Therefore do men fear Him, He seeth not any of the wise of heart.