Shona

Young`s Literal Translation

Proverbs

14

1Mukadzi mumwe nemumwe akachenjera anovaka imba yake; Asi benzi rinoiputsa namaoko aro.
1Every wise woman hath builded her house, And the foolish with her hands breaketh it down.
2Anofamba nokururama kwake, anotya Jehovha; Asi wakatsauka panzira dzake, anomudzidza.
2Whoso is walking in his uprightness is fearing Jehovah, And the perverted [in] his ways is despising Him.
3Mumuromo webenzi mune shamhu yamanyawi; Asi miromo yavakachenjera inovachengeta.
3In the mouth of a fool [is] a rod of pride, And the lips of the wise preserve them.
4Kana pasina nzombe, chidyiro hachine chiro; Asi zvibereko zvizhinji zvinouya nesimba renzombe.
4Without oxen a stall [is] clean, And great [is] the increase by the power of the ox.
5Chapupu, chakatendeka, hachirevi nhema; Asi chapupu chenhema chinobudisa mashoko enhema.
5A faithful witness lieth not, And a false witness breatheth out lies.
6Mudadi anotsvaka uchenjeri, asi hahupo; Asi zivo haitani kuwanikwa navane njere.
6A scorner hath sought wisdom, and it is not, And knowledge to the intelligent [is] easy.
7Ibva pamberi pebenzi, nekuti haungawani miromo yezivo kwaari.
7Go from before a foolish man, Or thou hast not known the lips of knowledge.
8Uchenjeri hwomunhu akangwara ndiko kunzwisisa nzira yake; Asi hupenzi hwamapenzi hunonyengedzera.
8The wisdom of the prudent [is] to understand his way, And the folly of fools [is] deceit.
9Chibayiro chezvivi chamapenzi chinodadira; Asi pakati pavakarurama panokufarirana.
9Fools mock at a guilt-offering, And among the upright — a pleasing thing.
10moyo mumwe nomumwe unoziva kutambudzika kwawo; Mweni haangagoverani nomufaro wawo.
10The heart knoweth its own bitterness, And with its joy a stranger doth not intermeddle.
11Imba yowakaipa ichaparadzwa; Asi tende rowakarurama richafara zvakanaka.
11The house of the wicked is destroyed, And the tent of the upright flourisheth.
12Munhu anoona nzira achiti yakarurama; Asi kuguma kwayo inzira dzorufu.
12There is a way — right before a man, And its latter end [are] ways of death.
13Kunyange munhu angaseka hake, moyo ungava neshungu; Kuguma komufaro ndiko kuchema.
13Even in laughter is the heart pained, And the latter end of joy [is] affliction.
14Ano moyo, anodzokera shure, achagutiswa nenzira dzake; Asi munhu akanaka achagutiswa nezvinobva maari.
14From his ways is the backslider in heart filled, And a good man — from his fruits.
15Asina mano anotenda mashoko ose; Asi akangwara anongwarira mafambiro ake.
15The simple giveth credence to everything, And the prudent attendeth to his step.
16Akachenjera anotya zvakashata, achizvinzvenga; Asi benzi rinamanyawi, richizvitenda.
16The wise is fearing and turning from evil, And a fool is transgressing and is confident.
17Anokurumidza kutsamwa, achaita noupenzi; Uye munhu, anofunga mano akaipa, achavengwa.
17Whoso is short of temper doth folly, And a man of wicked devices is hated.
18Vasina mano vanogara nhaka yohupenzi; Asi vakangwara vachadzikwa korona yezivo.
18The simple have inherited folly, And the prudent are crowned [with] knowledge.
19Vakashata vanogwadama pamberi pavakanaka; Navakaipa pamasuwo avakarurama.
19The evil have bowed down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.
20Murombo anovengwa kunyange nowokwake; Asi shamwari dzavafumi izhinji.
20Even of his neighbour is the poor hated, And those loving the rich [are] many.
21Anoshora wokwake, anotadza; Asi ane tsitsi navarombo, ane mufaro.
21Whoso is despising his neighbour sinneth, Whoso is favouring the humble, O his happiness.
22Ko vanofunga zvakaipa havarashiki here? Asi nyasha nezvokwadi ndezvavanofunga zvakanaka
22Do not they err who are devising evil? And kindness and truth [are] to those devising good,
23Kubata kose kune batsiro; Asi kungotaura nemiromo kunobereka kushaiwa.
23In all labour there is advantage, And a thing of the lips [is] only to want.
24Korona yavakachenjera ifuma yavo; Asi upenzi hwamapenzi upenzi zvahwo
24The crown of the wise is their wealth, The folly of fools [is] folly.
25Chapupu chakatendeka chinoponesa mweya yavanhu; Asi anoreva nhema anonyengedzera.
25A true witness is delivering souls, And a deceitful one breatheth out lies.
26Pakutya Jehovha pane simbiso kwazvo Vana vowakadai vachava noutiziro.
26In the fear of Jehovah [is] strong confidence, And to His sons there is a refuge.
27Kutya Jehovha itsime roupenyu; Kuti munhu apukunyuke pamisungo yorufu.
27The fear of Jehovah [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
28Ukuru hwamambo hunoonekwa pakuwanda kwavanhu; Asi kuparadzwa kwashe kuri pakushaiwa vanhu.
28In the multitude of a people [is] the honour of a king, And in lack of people the ruin of a prince.
29Ano moyo murefu ane njere kwazvo; Asi anokurumidza kutsamwa anowedzera upenzi.
29Whoso is slow to anger [is] of great understanding, And whoso is short in temper is exalting folly.
30moyo wakagadzikana ndihwo upenyu hwomuviri; Asi godo rinoodza mafupa.
30A healed heart [is] life to the flesh, And rottenness to the bones [is] envy.
31Anomanikidza murombo, anozvidza Muiti wake; Asi ane tsitsi nomushaiwi, anomukudza.
31An oppressor of the poor reproacheth his Maker, And whoso is honouring Him Is favouring the needy.
32Akaipa anowiswa pasi mukutadza kwake; Asi akarurama ane tariro pakufa kwake.
32In his wickedness is the wicked driven away, And trustful in his death [is] the righteous.
33Uchenjeri hunogara pamoyo weane njere; Asi zviri mukati mamapenzi zvinozikamwa.
33In the heart of the intelligent wisdom doth rest. And in the midst of fools it is known.
34Kururama kunokurisa rudzi; Asi zvivi zvinonyadzisa kurudzi rupi norupi.
34Righteousness exalteth a nation, And the goodliness of peoples [is] a sin-offering.
35Mambo anofarira muranda, anoita nokuchenjera; Asi anonyadzisa achatsamwirwa naye.
35The favour of a king [is] to a wise servant, And an object of his wrath is one causing shame!