1Mwanakomana akachenjera anoteerera kuraira kwababa vake; Asi mudadiri haanzwi kana achitukwa.
1A wise son — the instruction of a father, And a scorner — he hath not heard rebuke.
2Munhu achadya zvakanaka zvinobva pazvibereko zvomuromo wake; Asi vanoita nokunyengedzera vanofarira kumanikidza.
2From the fruit of the mouth a man eateth good, And the soul of the treacherous — violence.
3Anorindira muromo wake, anochengeta hupenyu hwake; Asi anoshamisa miromo yake, achaparadzwa.
3Whoso is keeping his mouth, is keeping his soul, Whoso is opening wide his lips — ruin to him!
4Mweya wesimbe unopanga, asi unoshaiwa; Asi mweya yavasina usimbe ichakodzwa.
4The soul of the slothful is desiring, and hath not. And the soul of the diligent is made fat.
5Akarurama anovenga nhema; Asi akaipa, anonyangadza, achanyadziswa.
5A false word the righteous hateth, And the wicked causeth abhorrence, and is confounded.
6Kururama kunochengeta akarurama pakufamba kwake; Asi kuipa kunowisira mutadzi pasi.
6Righteousness keepeth him who is perfect in the way, And wickedness overthroweth a sin offering.
7Mumwe ariko anozviti ndiri mufumi, kunyange asina chinhu; Mumwe ariko unozviti ndiri murombo, asi ane fuma zhinji.
7There is who is making himself rich, and hath nothing, Who is making himself poor, and wealth [is] abundant.
8Rudzikunuro rwoupenyu hwomunhu ifuma yake; Asi murombo haanzwi kutyityidzira.
8The ransom of a man`s life [are] his riches, And the poor hath not heard rebuke.
9Chiedza chavakarurama chinopenya kwazvo; asi mwenje wavakaipa uchadzimwa.
9The light of the righteous rejoiceth, And the lamp of the wicked is extinguished.
10Kuzvikudza kunongouyisa kukakavara; Asi uchenjeri huri kuna vanotenda kurairirwa.
10A vain man through pride causeth debate, And with the counselled [is] wisdom.
11fuma, yakawanikwa nokukurumidza, ichatapudzwa; Asi anounganidza noruoko, zvichawedzerwa kwaari.
11Wealth from vanity becometh little, And whoso is gathering by the hand becometh great.
12Tariro kana ichinonoka, inoodza moyo; Asi kana chapangwa chosvika, ndiwo muti woupenyu.
12Hope prolonged is making the heart sick, And a tree of life [is] the coming desire.
13Anozvidza Shoko, asungwa naro; Asi anotya murayiro, achapiwa mubayiro.
13Whoso is despising the Word is destroyed for it, And whoso is fearing the Command is repayed.
14Kudzidzisa kowakachenjera itsime roupenyu; Kuti munhu apukunyuke pamisungo yorufu.
14The law of the wise [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
15Njere dzakanaka dzinouyisa kufarirwa navanhu; Asi nzira yavatadzi ihukutu.
15Good understanding giveth grace, And the way of the treacherous [is] hard.
16Mumwe nomumwe, akangwara, anoita nokuziva, Asi benzi rinokusha upenzi hwarwo.
16Every prudent one dealeth with knowledge, And a fool spreadeth out folly.
17Nhume yakaipa inowira munjodzi; Asi munyai anotendwa anoporesa.
17A wicked messenger falleth into evil, And a faithful ambassador is healing.
18Urombo nokunyadziswa ndiwo mubayiro woanoramba kurairirwa; Asi anoteerera kurairwa achakudzwa.
18Whoso is refusing instruction — poverty and shame, And whoso is observing reproof is honoured.
19Kana zvinodikamwa zvaitwa, zvinozipa pamweya; Asi mapenzi anonyangadzwa kana achisiyana nezvakashata.
19A desire accomplished is sweet to the soul, And an abomination to fools [is]: Turn from evil.
20Fambidzana navakachenjera, ugova wakachenjerawo; Asi shamwari yamapenzi uchashatiswa.
20Whoso is walking with wise men is wise, And a companion of fools suffereth evil.
21Zvakaipa zvichatevera vatadzi; Asi vakarurama vacharipirwa nezvakanaka.
21Evil pursueth sinners, And good recompenseth the righteous.
22Munhu, akanaka, achasiira vana vavana vake nhaka; Asi fuma yomutadzi inochengeterwa akarurama.
22A good man causeth sons` sons to inherit, And laid up for the righteous [is] the sinner`s wealth.
23Munda womurombo ane zvokudya zvizhinji; Asi mumwe ariko anoparadzwa nokuda kokusarurama.
23Abundance of food — the tillage of the poor, And substance is consumed without judgment.
24Anorega shamhu anovenga mwanakomana wake; Asi anomuda, anomuranga zvakanaka.
24Whoso is sparing his rod is hating his son, And whoso is loving him hath hastened him chastisement.
25Akarurama anodya kusvikira agutisa mweya wake; Asi dumbu rowakaipa richashaiwa.
25The righteous is eating to the satiety of his soul, And the belly of the wicked lacketh!